Sign In
|
New Login
Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Lemma
:
πλείων
Interlinear
CATSS LXX
World English Bible / Wiki English Translation
Mal 3:14
εἴπατε
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ-
or 2nd
ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ατε, ειπ·[σ]ατε
1aor act ind 2nd pl, 1aor act imp 2nd pl
to say say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
μάταιος
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Adjective (2-1-2)
μάταιος -αία -ον
μαται·ος
mas nom sg
foolish/vain see Exodus 20:7 & Deut 5:11[worthless, useless, achieving/profiting nothing]
ὁ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the simple article
δουλεύων
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
δουλεύω (δουλευ-, δουλευ·σ-, δουλευ·σ-, δεδουλευ·κ-, -, -)
δουλευ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
to serve(as slave) /be-bond-slaved, hence serve/do-service, be-enslaved(+Dat). be-in-bondage-to (give over the prerogative of self-governance).
θεῷ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 2nd Decl.)
θεός, -οῦ, ὁ
θε·ῳ
(mas) dat sg
god [see theology]
καὶ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Conjunction
καί
και
indecl
and also, even, namely
τί
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (Interrogative)
τί[ν]ς[1] τί[ν],
gen.
τίνος,
dat.
τίνι,
acc.
τίνα τί
τι[ν]
neu nom|acc sg
who interrogative pronoun: who? what? why? etc.
πλέον
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb
πλείων -ον
and
πλέων -ον,
gen. sg.
-ονος (
Comp. of
πολύς); πλέω (πλε-, -, πλευ·σ-, -, -, -)
πλεον; πλε·ο[υ]ν[τ]
neu nom|acc|voc sg or mas voc sg or fem voc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
more /greater/better.; to sail
ὅτι
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Conjunction
ὅτι
οτι
indecl
because/that
ἐφυλάξαμεν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
φυλάσσω/φυλάττω (φυλασσ-/φυλαττ-, φυλαξ-, φυλαξ-, πεφυλα·κ-, πεφυλασσ-, φυλαχ·θ-)
ε·φυλασσ·σαμεν
1aor act ind 1st pl
to guard From "φύλαξ" (military guard/keeper), hence keep-guard/watch-over, protect/preserve.
τὰ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the simple article
φυλάγματα
αὐτοῦ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (3rd Person)
αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
καὶ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Conjunction
καί
και
indecl
and also, even, namely
διότι
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Conjunction
δι·ότι
διοτι
indecl
because/that
ἐπορεύθημεν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
ε·πορευ·θημεν
aor θη ind 1st pl
to go go/depart/proceed/travel
ἱκέται
πρὸ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
πρό
προ
indecl
before (+gen)
προσώπου
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Neu. 2nd Decl.)
πρόσ·ωπον, -ου, τό
προσωπ·ου
(neu) gen sg
face face/countenance; person; (external) appearance
κυρίου
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)
κύριος[2], -ου, ὁ,
voc. pl.
κύριοι; κύριος[1] -α -ον
[LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
παντοκράτορος
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 3rd Decl.)
παντο·κράτωρ, -ορος, ὁ
παντοκρατορ·ος
(mas) gen sg
All-Powerful Lit:"all-might/dominion", hence almighty-ruler, going before all.
Mal 3:14
You have said, ‘It is vain to serve God;’ and ‘What profit is it that we have followed his instructions, and that we have walked mournfully before Yahweh of Armies?
[
history
]
1
Verse(s)
Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com,
Support Forum
Set Local Timezone
Friday, 19-Apr-2024 23:09:22 EDT