Sign In
|
New Login
Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Lemma
:
πλείων
Interlinear
CATSS LXX
World English Bible / Wiki English Translation
EpJer 1:11
περιβεβλημένων
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
περι·βάλλω (περι+βαλλ-, περι+βαλ(ε)·[σ]-,
2nd
περι+βαλ-, -, περι+βεβλη-, περι+βλη·θ-)
περι·βεβλη·μεν·ων
perf mp ptcp fem gen pl or perf mp ptcp mas gen pl or perf mp ptcp neu gen pl
to adorn with [throw around]
αὐτῶν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (3rd Person)
αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
he/she/it/same
ἱματισμὸν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 2nd Decl.)
ἱματισμός, -οῦ, ὁ
ιματισμ·ον
(mas) acc sg
clothing
πορφυροῦν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Adjective (2-1-2)
πορφυροῦς -ᾶ -οῦν
a.k.a.
πορφύρεος
πορφυρ(ε)·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
purple
ἐκμάσσονται
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
ἐκ·μάσσω (εκ+μασσ-, -, εκ+μαξ-, εκ+μεμαχ·[κ]-, -, -)
εκ·μασσ·ονται
pres mp ind 3rd pl
to wipe from out of kneading, wipe off
τὸ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the simple article
πρόσωπον
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Neu. 2nd Decl.)
πρόσ·ωπον, -ου, τό
προσωπ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
face face/countenance; person; (external) appearance
αὐτῶν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (3rd Person)
αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
he/she/it/same
διὰ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’
before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
τὸν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the simple article
ἐκ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
ἐκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ
before vowels.
τῆς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the simple article
οἰκίας
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 1st Decl.)
οἰκία, -ας, ἡ (
cf.
οἶκος
)
οικι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
house
κονιορτόν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 2nd Decl.)
κονιορτός, -οῦ, ὁ
κονιορτ·ον
(mas) acc sg
dust
ὅς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (Relative)
ὅς ἥ ὅ
ος
mas nom sg
who/whom/which
ἐστιν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
εἰμί[1] (
ath.
(εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
to be
πλείων
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Quantifier (Indefinite Numeral)
πλείων -ον
and
πλέων -ον,
gen. sg.
-ονος (
Comp. of
πολύς)
πλειον·^
mas nom sg or fem nom sg
more /greater/better.
ἐπ’
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
ἐπί
επ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’
before smooth breathing,
ἐφ’
before rough breathing
αὐτοῖς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (3rd Person)
αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
he/she/it/same
EpJer 1:12
Yet these gods cannot save themselves from rust and moth, though they be covered with purple attire.
(12b-13) though they be covered with purple attire. They wipe their faces because of the dust of the temple, when there is much upon them.
[
history
]
1
Verse(s)
Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com,
Support Forum
Set Local Timezone
Friday, 19-Apr-2024 17:17:45 EDT