Sign In‎ | New Login

  Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

Lemma:‎ πολύς

Interlinear

 CATSS LXX World English Bible‎ / Wiki English Translation
2Mc 3:26ἕτεροι [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος)
ετερ·οι
mas nom pl
other(different/distinct) , as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind).
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
δύο [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο
δυο
nom|acc|gen pl
two
προσεφάνησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·φαίνω [LXX] (-, -, -, -, -, προσ+φαν·[θ]-)
προσ·ε·φαν·[θ]ησαν
aor θη ind 3rd pl
to ???
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
νεανίαι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

νεανίας, -ου, ὁ
νεανι·αι
(mas) nom|voc pl
young man
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
ῥώμῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Ῥώμη, -ης, ἡ
ρωμ·ῃ
(fem) dat sg
Rome
μὲν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed /certainly/surely.
ἐκπρεπεῖς κάλλιστοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

καλλίστος -η -ον [LXX] (Superl. of καλός)
καλλιστ·οι
mas nom|voc pl
best
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
δόξαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

δόξα, -ης, ἡ; δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -)
δοξ·αν; δοκ·σαν[τ]
(fem) acc sg; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
glory/honor praise; to suppose ,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think).
διαπρεπεῖς δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
περιβολήν οἳ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
οι
mas nom pl
who/whom/which
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
περιστάντες [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·ΐστημι (ath. περι+ιστ(α)-/ath. περι+ιστ(η)-, περι+στη·σ-, περι+στη·σ- or 2nd ath. περι+στ(η)-/ath. περι+στ(α)-, περι+εστη·κ-/περι+εστ(α)·[κ]-, -, -)
περι·στ(α)·ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
to stand around
ἐξ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εξ
indecl
out of (+gen) ἐξ before vowels
ἑκατέρου [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Distributive Numeral)

ἑκάτερος -α -ον [LXX]
εκατερ·ου
neu gen sg or mas gen sg
each (of two)
μέρους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

μέρο·ς, -ους, τό
μερ(ε)·ος
(neu) gen sg
part/piece regions
ἐμαστίγουν [lexicon][inflect][close]
Verb

μαστιγόω (μαστιγ(ο)-, μαστιγω·σ-, μαστιγω·σ-, -, μεμαστιγω-, μαστιγω·θ-)
ε·μαστιγ(ο)·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
to whip literally: flog, scourge; figuratively: punish, chastise; generally: afflict, torment, mistreat
αὐτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
he/she/it/same
ἀδιαλείπτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἀ·δια·λείπτως
αδιαλειπτως
indecl
unceasingly relentlessly, persistently
πολλὰς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
πολλ·ας
fem acc pl
much
ἐπιρριπτοῦντες αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
πληγάς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πληγή, -ῆς, ἡ
πληγ·ας
(fem) acc pl
wound (from beating) (from πλήσσω" (strike/smite/beat), hence the process (or consequence) of being beaten/flogged/punished. but "plague" in Rev ch9/11/15.
2Mc3:26
  [history]

1 Verse(s)


Copyright 2007-2019 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Saturday, 17-Aug-2019 19:49:25 EDT