Sign In
|
New Login
Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Lemma
:
βάλλω
Interlinear
Robinson-Pierpont 2005
World English Bible / Wiki English Translation
Rv 2:24
Ὑμῖν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (2nd Person)
σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you
δὲ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Particle
δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with
μέν... δέ
(on the one hand... but...)]
λέγω
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ-
or 2nd
ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to say say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
,
τοῖς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the simple article
λοιποῖς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Adjective (2-1-2)
λοιπός -ή -όν
λοιπ·οις
neu dat pl or mas dat pl
remaining well then, sο, now, the rest, finally
τοῖς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the simple article
ἐν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) -
εν
to see with; prep. at, in; adv. wherein, by;
σε
pron. thee and prep. in, into, among
Θυατείροις
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Neu. 2nd Decl.)
Θυάτειρα, -ων, τά
θυατειρ·οις
(neu) dat pl
??? [city of]
,
ὅσοι
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (Relative)
ὅσος -η -ον
οσ·οι
mas nom pl
as much/many as
οὐκ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Particle
οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἔχουσιν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
ἔχω (εχ-, εξ-,
2nd
σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ουσι(ν), εχ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
to have /hold.
τὴν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the simple article
διδαχὴν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 1st Decl.)
διδαχή, -ῆς, ἡ
διδαχ·ην
(fem) acc sg
teaching
ταύτην
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Determiner (Demonstrative)
οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·ην
fem acc sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
,
οἵτινες
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (Relative)
ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι
οι·τιν·ες
mas nom pl
who Relative pronoun: generalizing ("whoever"); qualitative (indicating the object belongs to a certain class or has a characteristic quality); or simply taking the place of the relative ὅς.
οὐκ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Particle
οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἔγνωσαν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-,
2nd ath.
γν(ω)-/
ath.
γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-)
ε·γν(ω)·σαν
2aor act ind 3rd pl
to know καί έν τούτω γινώσκομεν
τὰ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the simple article
βαθέα
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Adjective (3-1-3)
βαθύς -εῖα -ύ,
gen. sg.
-έος
and
-έως
βαθ(υ)·α
neu nom|acc|voc pl
deep
τοῦ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the simple article
{
Σατανᾶ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. Indecl.)
σατανᾶς, -ᾶ, ὁ
vv.ll.
Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ
and
Σατάν, ὁ
indecl.
σαταν·α
(mas) voc sg or (mas) gen sg
adversary, opponent accuser
⬪
σατανᾶ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. Indecl.)
σατανᾶς, -ᾶ, ὁ
vv.ll.
Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ
and
Σατάν, ὁ
indecl.
σαταν·α
(mas) voc sg or (mas) gen sg
adversary, opponent accuser
} ,
ὡς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Adverb
ὡς
ως
indecl
as/like
λέγουσιν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ-
or 2nd
ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ουσι(ν), λεγ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
to say say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
,
οὐ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Particle
οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
βάλλω
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
βάλλω (βαλλ-, βαλ(ε)·[σ]-, βαλ·[σ]-
or 2nd
βαλ-, βεβλη·κ-, βεβλη-, βλη·θ-)
βαλλ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to throw throw, cast; but sometimes loses it's "forceful" connotation and becomes simply a verb of motion such as "put" or "bring"
ἐφ’
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
ἐπί
εφ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’
before smooth breathing,
ἐφ’
before rough breathing
ὑμᾶς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (2nd Person)
σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
ἄλλο
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Determiner (Indefinite)
ἄλλος -η -ο (
cf.
ἕτερος
)
αλλ·ο
neu nom|acc sg
other(of similar kind) , as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind)
βάρος
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Neu. 3rd Decl.)
βάρο·ς, -ους, τό
βαρ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
weight
.
Rv 2:24
But
to you
I say
,
to the rest
of you
who are
in Thyatira,
to
as many
(of you)
as
don’t have
are not holding
this teaching
,
—
who
don’t
did not
know
what some call ‘
the deep
(
things
)
of Satan,
’ to you I
as they
say
,
—
I am not
putting
throwing on you
any
an
other burden
on you.
,
[
history
]
1
Verse(s)
Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com,
Support Forum
Set Local Timezone
Thursday, 25-Apr-2024 08:06:27 EDT