Sign In‎ | New Login

  Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

Lemma:‎ βλέπω

Interlinear

 Robinson-Pierpont 2005 World English Bible‎ / Wiki English TranslationRv 11:9 καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
βλέπουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -)
βλεπ·ουσι(ν), βλεπ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
to see/look/observe (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed.
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. ἐξ before vowels.
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the Χριστὸς
λαῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λαός, -οῦ, ὁ
λα·ων
(mas) gen pl
people
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
φυλῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φυλή, -ῆς, ἡ
φυλ·ων
(fem) gen pl
tribe
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
γλωσσῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γλῶσσα/γλῶττα, -ης, ἡ
γλωσσ·ων
(fem) gen pl
tongue the tongue; a language (by metonymy of the thing for what it produces); or something shaped like a tongue
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐθνῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη
εθν(ε)·ων
(neu) gen pl
nation/culture/race Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the Χριστὸς
πτῶμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πτῶμα[τ], -ατος, τό
πτωμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
corpse/fall [in LXX: fall, collapse]
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
he/she/it/same
ἡμέρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
day
τρεῖς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral, irreg.)

τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν
τρ(ι)·ες, τρ(ι)·ας
mas nom pl or fem nom pl, mas acc pl or fem acc pl
three
{ ἥμισυ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Partitive Numeral)

ἥμισυς -εια -υ, gen. sg. ἡμίσους, neu. pl. ἡμίση and ἡμίσιά
ημισυ
neu nom|acc|voc sg or mas voc sg
half
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἥμισυ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Partitive Numeral)

ἥμισυς -εια -υ, gen. sg. ἡμίσους, neu. pl. ἡμίση and ἡμίσιά
ημισυ
neu nom|acc|voc sg or mas voc sg
half
} , καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the Χριστὸς
πτώματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πτῶμα[τ], -ατος, τό
πτωματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
corpse/fall [in LXX: fall, collapse]
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
he/she/it/same
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
{ ἀφήσουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀφ·ίημι (ath. αφ+ι(ε)-, αφ+η·σ-, αφ+η·κ- or 2nd ath. αφ+(ε)-, -, αφ+ει-/αφ+εω-, αφ+ε·θ-)
αφ·η·σουσι(ν), αφ·η·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
to send away dismiss/forgive, let-be, divorce, send-away, allow/permit.
ἀφίουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀφ·ίημι (ath. αφ+ι(ε)-, αφ+η·σ-, αφ+η·κ- or 2nd ath. αφ+(ε)-, -, αφ+ει-/αφ+εω-, αφ+ε·θ-)
αφ·ι(ε)·ουσι(ν), αφ·ι(ε)·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
to send away dismiss/forgive, let-be, divorce, send-away, allow/permit.
} τεθῆναι [lexicon][inflect][close]
Verb

τίθημι (ath. τιθ(ε)-, θη·σ-, θη·κ- or 2nd ath. θ(ε)-, τεθει·κ-, τεθει-, τε·θ-)
τε·θηναι
aor θη inf
to put /lay/put/set/situate/arrange/station
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
μνῆμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

μνῆμα[τ], -ατος, τό (cf. μνημεῖον)
μνημα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
tomb
.
Rv 11:9
From and (the people of the city)—from among the peoples, and tribes, and languages, and nations people will [a]look (at) their dead bodies corpse for three and a half days, and will do not allow their dead bodies corpses to be laid placed in a tomb.;
———
a See Rv. 5:9; 7:9; 10:11; 11:9; 13:7; 14:6; 17:15. Cf. Acts 2:5-11: 2:5 Now there were devout Jews from every nation under heaven residing in Jerusalem. 2:6 ...Each one...in his own language.... 2:9 Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and the province of Asia, 2:10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene, and visitors from Rome, 2:11 both Jews and proselytes, Cretans and Arabs... (NET).
[history]

1 Verse(s)


Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 29-Mar-2024 05:19:58 EDT