Sign In‎ | New Login

  Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

Lemma:‎ βλέπω

Interlinear

 Robinson-Pierpont 2005 World English Bible‎ / Wiki English Translation
Rv 11:9 καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
βλέπουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -)
βλεπ·ουσι(ν), βλεπ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
to see/look/observe (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed.
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
out of (+gen) ἐξ before vowels
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
λαῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λαός, -οῦ, ὁ
λα·ων
(mas) gen pl
people
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
φυλῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φυλή, -ῆς, ἡ
φυλ·ων
(fem) gen pl
tribe
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
γλωσσῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γλῶσσα/γλῶττα, -ης, ἡ
γλωσσ·ων
(fem) gen pl
tongue by metonymy, a language
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐθνῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη
εθν(ε)·ων
(neu) gen pl
nation/culture/race Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
πτῶμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πτῶμα[τ], -ατος, τό
πτωμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
corpse/fall [in LXX: fall, collapse]
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
he/she/it/same
ἡμέρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
day
τρεῖς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral, irreg.)

τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν
τρ(ι)·ες, τρ(ι)·ας
mas nom pl or fem nom pl, mas acc pl or fem acc pl
three
{ ἥμισυ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Partitive Numeral)

ἥμισυς -εια -υ, gen. sg. ἡμίσους, neu. pl. ἡμίση and ἡμίσιά
ημισυ
neu nom|acc|voc sg or mas voc sg
half
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἥμισυ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Partitive Numeral)

ἥμισυς -εια -υ, gen. sg. ἡμίσους, neu. pl. ἡμίση and ἡμίσιά
ημισυ
neu nom|acc|voc sg or mas voc sg
half
} , καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
πτώματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πτῶμα[τ], -ατος, τό
πτωματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
corpse/fall [in LXX: fall, collapse]
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
he/she/it/same
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
{ ἀφήσουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀφ·ίημι (ath. αφ+ι(ε)-, αφ+η·σ-, αφ+η·κ- or 2nd ath. αφ+(ε)-, -, αφ+ει-/αφ+εω-, αφ+ε·θ-)
αφ·η·σουσι(ν), αφ·η·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
to leave/dismiss/forgive dismiss/forgive, let-be, divorce, send-away, allow/permit.
ἀφίουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀφ·ίημι (ath. αφ+ι(ε)-, αφ+η·σ-, αφ+η·κ- or 2nd ath. αφ+(ε)-, -, αφ+ει-/αφ+εω-, αφ+ε·θ-)
αφ·ι(ε)·ουσι(ν), αφ·ι(ε)·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
to leave/dismiss/forgive dismiss/forgive, let-be, divorce, send-away, allow/permit.
} τεθῆναι [lexicon][inflect][close]
Verb

τίθημι (ath. τιθ(ε)-, θη·σ-, θη·κ- or 2nd ath. θ(ε)-, τεθει·κ-, τεθει-, τε·θ-)
τε·θηναι
aor θη inf
to place /lay/put/set/situate/arrange/station
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
μνῆμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

μνῆμα[τ], -ατος, τό (cf. μνημεῖον)
μνημα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
tomb
.
Rv 11:9
From and (the people of the city)—from among the peoples, and tribes, and languages, and nations people will [a]look (at) their dead bodies corpse for three and a half days, and will do not allow their dead bodies corpses to be laid placed in a tomb.;
———
a See Rv. 5:9; 7:9; 10:11; 11:9; 13:7; 14:6; 17:15. Cf. Acts 2:5-11: 2:5 Now there were devout Jews from every nation under heaven residing in Jerusalem. 2:6 ...Each one...in his own language.... 2:9 Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and the province of Asia, 2:10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene, and visitors from Rome, 2:11 both Jews and proselytes, Cretans and Arabs... (NET).
[history]

1 Verse(s)


Copyright 2007-2019 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 18-Jul-2019 11:43:39 EDT