Sign In
|
New Login
Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Lemma
:
ἀντί
Interlinear
Robinson-Pierpont 2005
World English Bible / Wiki English Translation
Lk 11:11
Τίνα
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (Interrogative)
τί[ν]ς[1] τί[ν],
gen.
τίνος,
dat.
τίνι,
acc.
τίνα τί
τιν·α
neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg
who interrogative pronoun: who? what? why? etc.
δὲ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Particle
δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with
μέν... δέ
(on the one hand... but...)]
{
ὑμῶν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (2nd Person)
σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
⬪
ἐξ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
ἐκ
εξ
indecl
from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ
before vowels.
ὑμῶν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (2nd Person)
σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
}
τὸν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the simple article
πατέρα
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 3rd Decl.)
πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ,
voc. pl.
πατέρες
πατερ·α
(mas) acc sg
father
αἰτήσει
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
αἰτέω (αιτ(ε)-, αιτη·σ-, αιτη·σ-, ῃτη·κ-, ῃτη-, αιτη·θ-)
αιτη·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
to ask
ὁ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the simple article
υἱὸς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 2nd Decl.)
υἱός, -ου, ὁ,
voc. pl.
υἱοί
υι·ος
(mas) nom sg
son
{
ἄρτον
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 2nd Decl.)
ἄρτος, -ου, ὁ
αρτ·ον
(mas) acc sg
bread (uncertain origin, possibly from "αιρο","to-lift" )
,
μὴ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Particle
μή
μη
indecl
not
λίθον
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 2nd Decl.)
λίθος, -ου, ὁ
λιθ·ον
(mas) acc sg
stone
ἐπιδώσει
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
ἐπι·δίδωμι (
ath.
επι+διδ(ο)-/
ath.
επι+διδ(ω)-, επι+δω·σ-, επι+δω·κ-
or 2nd ath.
επι+δ(ο)-/
ath.
επι+δ(ω)-, -, -, επι+δο·θ-)
επι·δω·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
to give over give into anothers hands, deliver
αὐτῷ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (3rd Person)
αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
; ⬪ - } {
Ἢ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Particle
ἤ[1]
η
indecl
or/than
καὶ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Conjunction
καί
και
indecl
and also, even, namely
ἰχθύν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 3rd Decl.)
ἰχθύς, -ύος, ὁ
ιχθυ·ν
(mas) acc sg
fish
,
μὴ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Particle
μή
μη
indecl
not
⬪
ἰχθύν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 3rd Decl.)
ἰχθύς, -ύος, ὁ
ιχθυ·ν
(mas) acc sg
fish
,
καὶ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Conjunction
καί
και
indecl
and also, even, namely
}
ἀντὶ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
ἀντί
αντι
indecl
against/instead (+gen) as much as, in return for, in exchange ofmma]nti< is the preposition first of equivalence (Homer, Il . ix. 116, 117) and then of ex- change (1 Cor. xi. 15; Heb. xii. 2, 16; Matt. v. 38),
ἰχθύος
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 3rd Decl.)
ἰχθύς, -ύος, ὁ
ιχθυ·ος
(mas) gen sg
fish
{
ὄφιν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 3rd Decl.)
ὄφις, -εως, ἡ,
voc. pl.
ὄφεις
οφ(ι)·ν
(fem) acc sg
serpent Βασιλισκος Idiom for Broods of snakes were often seen by John in the rocks and when a fire broke out they would scurry (phugein) to their holes for safety. He shall put his hand on the hole of the basilisk
ἐπιδώσει
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
ἐπι·δίδωμι (
ath.
επι+διδ(ο)-/
ath.
επι+διδ(ω)-, επι+δω·σ-, επι+δω·κ-
or 2nd ath.
επι+δ(ο)-/
ath.
επι+δ(ω)-, -, -, επι+δο·θ-)
επι·δω·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
to give over give into anothers hands, deliver
αὐτῷ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (3rd Person)
αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
⬪
ὄφιν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 3rd Decl.)
ὄφις, -εως, ἡ,
voc. pl.
ὄφεις
οφ(ι)·ν
(fem) acc sg
serpent Βασιλισκος Idiom for Broods of snakes were often seen by John in the rocks and when a fire broke out they would scurry (phugein) to their holes for safety. He shall put his hand on the hole of the basilisk
αὐτῷ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (3rd Person)
αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
ἐπιδώσει
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
ἐπι·δίδωμι (
ath.
επι+διδ(ο)-/
ath.
επι+διδ(ω)-, επι+δω·σ-, επι+δω·κ-
or 2nd ath.
επι+δ(ο)-/
ath.
επι+δ(ω)-, -, -, επι+δο·θ-)
επι·δω·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
to give over give into anothers hands, deliver
} ;
Lk 11:11
¶
“Which of you fathers, if your son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, he won’t give him a snake instead of a fish, will he?
[
history
]
1
Verse(s)
Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com,
Support Forum
Set Local Timezone
Thursday, 25-Apr-2024 08:12:35 EDT