Sign In
|
New Login
Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Lemma
:
διά
Interlinear
Robinson-Pierpont 2005
World English Bible / Wiki English Translation
Acts 27:9
¶
Ἱκανοῦ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Adjective (2-1-2); Verb
ἱκανός -ή -όν; ἱκανόω (ικαν(ο)-, -, ικανω·σ-, -, -, ικανω·θ-)
ικαν·ου; ικαν(ο)·ε, ικαν(ο)·ου, ε·ικαν(ο)·ε, ε·ικαν(ο)·ου
neu gen sg or mas gen sg; pres act imp 2nd sg, pres mp imp 2nd sg, impf act ind 3rd sg, impf mp ind 2nd sg
ample/enough [sizeable, considerable, significant, worthy, important]; to suffice
δὲ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Particle
δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with
μέν... δέ
(on the one hand... but...)]
χρόνου
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 2nd Decl.)
χρόνος, -ου, ὁ (
cf.
καιρός
)
χρον·ου
(mas) gen sg
time , a specific (clock) time, period-of-time (a while). Distinct from kairos (season)
διαγενομένου
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
δια·γίνομαι (δια+γιν-, -,
2nd
δια+γεν-, -, -, -)
δια·γεν·ομεν·ου
2aor mp ptcp mas gen sg or 2aor mp ptcp neu gen sg
to pass (past, spent)
,
καὶ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Conjunction
καί
και
indecl
and also, even, namely
ὄντος
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
εἰμί[1] (
ath.
(εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
to be
ἤδη
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Adverb
ἤδη
ηδη
indecl
already by now, by then
ἐπισφαλοῦς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Adjective (3-3-3)
ἐπι·σφαλής -ές
επισφαλ(ε)·ος
neu gen sg or mas gen sg or fem gen sg
unsteady
τοῦ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the simple article
πλοός
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 3rd Decl.)
πλοῦς, πλοός, ὁ (
Originally 2nd decl.
πλόος, πλόου, ὁ)
πλ(ου)·ος
(mas) gen sg
voyage
,
διὰ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’
before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
τὸ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the simple article
καὶ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Conjunction
καί
και
indecl
and also, even, namely
τὴν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the simple article
νηστείαν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 1st Decl.)
νηστεία, -ας, ἡ
νηστει·αν
(fem) acc sg
fast
ἤδη
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Adverb
ἤδη
ηδη
indecl
already by now, by then
παρεληλυθέναι
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
παρ·έρχομαι (παρ+ερχ-, παρ+ελευ·σ-, παρ+ελθ·[σ]-
or 2nd
παρ+ελθ-, παρ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
παρ·εληλυθ·[κ]εναι
perf act inf
to come/pass-beside Lit:"come-close-beside", hence, (depending upon context) approach/arrive/pass-beside/away,
,
παρῄνει
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
παρ·αινέω (παρ+αιν(ε)-, -, παρ+αινε·σ-, -, -, -)
παρ·ε·αιν(ε)·ε
impf act ind 3rd sg
to urge
ὁ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the simple article
Παῦλος
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 2nd Decl.)
Παῦλος, -ου, ὁ
παυλ·ος
(mas) nom sg
Paul
Acts 27:9
¶When much time had passed and the voyage was now dangerous, because the Fast had now already gone by, Paul admonished them,
[
history
]
1
Verse(s)
Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com,
Support Forum
Set Local Timezone
Wednesday, 24-Apr-2024 16:26:05 EDT