Sign In
|
New Login
Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Search
: μελλοντων
Match Diacritics
:
N
Interlinear
Robinson-Pierpont 2005
World English Bible / Wiki English Translation
Acts 27:30
Τῶν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the simple article
δὲ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Particle
δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet [postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with
μέν... δέ
(on the one hand... but...)]
ναυτῶν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 1st Decl.)
ναύτης, -ου, ὁ
ναυτ·ων
(mas) gen pl
sailor
ζητούντων
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-)
ζητ(ε)·οντων, ζητ(ε)·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
to seek seek
φυγεῖν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
φεύγω (φευγ-, φευξ-, φυγ·[σ]-
or 2nd
φυγ-, πεφευγ·[κ]-, -, -)
φυγ·ειν
2aor act inf
to flee
ἐκ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
ἐκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ
before vowels.
τοῦ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the simple article
πλοίου
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Neu. 2nd Decl.)
πλοῖον, -ου, τό
πλοι·ου
(neu) gen sg
ship
,
καὶ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Conjunction
καί
και
indecl
and also, even, namely
χαλασάντων
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
χαλάω (χαλ(α)-, χαλα·σ-, χαλα·σ-, -, -, χαλασ·θ-)
χαλα·σαντων, χαλα·σαντ·ων
1aor act imp 3rd pl classical, 1aor act ptcp mas gen pl or 1aor act ptcp neu gen pl
to lower/let loose let down
τὴν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the simple article
σκάφην
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 1st Decl.)
σκάφη, -ης, ἡ
σκαφ·ην
(fem) acc sg
skiff/bowl
εἰς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
εἰς[1]
εις
indecl
into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
τὴν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the simple article
θάλασσαν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 1st Decl.)
θάλασσα, -ης, ἡ
θαλασσ·αν
(fem) acc sg
sea
,
προφάσει
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 3rd Decl.)
πρό·φασις, -εως, ἡ
προφασ(ι)·ι
(fem) dat sg
outward showing [alleged/pretense motive, excuse]
ὡς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Adverb
ὡς
ως
indecl
as/like
ἐκ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
ἐκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen) signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context.
ἐξ
before vowels.
{
πρῴρας
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 1st Decl.)
πρῷρα, -ης, ἡ
πρῳρ·ας
(fem) acc pl
prow
μελλόντων
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
μελλ·οντων, μελλ·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
to impend/intend impend, intend, about to be; denotes imminence. Often used before an infinitive.
ἀγκύρας
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 1st Decl.)
ἄγκυρα, -ας, ἡ
αγκυρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
anchor
⬪
πρῴρης
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 1st Decl.)
πρῷρα, -ης, ἡ
πρῳρ·ης
(fem) gen sg
prow
ἀγκύρας
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 1st Decl.)
ἄγκυρα, -ας, ἡ
αγκυρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
anchor
μελλόντων
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
μελλ·οντων, μελλ·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
to impend/intend impend, intend, about to be; denotes imminence. Often used before an infinitive.
}
ἐκτείνειν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
ἐκ·τείνω (εκ+τειν-, εκ+τεν(ε)·[σ]-, εκ+τειν·[σ]-, εκ+τετα·κ-, εκ+τετα-, εκ+τα·θ-)
εκ·τειν·ειν
pres act inf
to extend Lit:"stretch-out-from".
,
Acts 27:30
As the sailors were trying to flee out of the ship, and had lowered the
(ship's)
boat into the sea, pretending that they would lay out anchors from the bow,
[
history
]
1
Verse(s)
Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com,
Support Forum
Set Local Timezone
Tuesday, 23-Apr-2024 16:49:19 EDT