Sign In‎ | New Login

  Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

Lemma:‎ συνάγω

Interlinear

 Robinson-Pierpont 2005 World English Bible‎ / Wiki English Translation
Acts 20:8Ἦσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·σαν
impf act ind 3rd pl
to be
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet [postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
λαμπάδες [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

λαμπά[δ]ς, -άδος, ἡ (cf. λύχνος and φανός)
λαμπαδ·ες
(fem) nom|voc pl
lamp
ἱκαναὶ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἱκανός -ή -όν
ικαν·αι
fem nom|voc pl
ample/enough [sizeable, considerable, significant, worthy, important]
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
ὑπερῴῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ὑπερῷον, -ου, τό; ὑπερῷος -α -ον [LXX]
υπερῳ·ῳ; υπερῳ·ῳ
(neu) dat sg; neu dat sg or mas dat sg
upper room; upstairs
οὗ [lexicon][inflect][close]
Particle; Pronoun (Relative)

οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ
ου; ου
indecl; neu gen sg or mas gen sg
where ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; who/whom/which
ἦμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·μεν
impf act ind 1st pl
to be
συνηγμένοι [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·άγω (συν+αγ-, συν+αξ-, συν+ηξ- or 2nd συν+αγαγ-, συν+αγειοχ·[κ]-, συν+ηγ-, συν+αχ·θ-)
συν·ηγ·μεν·οι
perf mp ptcp mas nom|voc pl
to gather/assemble Lit:"together-lead", lead/bring/gather-together, hence assemble.
.
Acts 20:8
There were many a considerable (number of) lights in the upper room where we were gathered together. [history]

1 Verse(s)


Copyright 2007-2019 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Saturday, 14-Dec-2019 23:43:21 EST