Sign In
|
New Login
Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Lemma
:
αὐτός
Interlinear
Robinson-Pierpont 2005
World English Bible / Wiki English Translation
1Pt 4:4
ἐν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) -
εν
to see with; prep. at, in; adv. wherein, by;
σε
pron. thee and prep. in, into, among
ᾧ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (Relative)
ὅς ἥ ὅ
ῳ
neu dat sg or mas dat sg
who/whom/which
ξενίζονται
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
ξενίζω (ξενιζ-, ξενι(ε)·[σ]-, ξενι·σ-, -, -, ξενισ·θ-)
ξενιζ·ονται
pres mp ind 3rd pl
to treat-as-strange/foreign (from "ξένος":strange/foreign/novel), hence consider/treat-as-strange/foreign/novel, (by extension host/entertain.
,
μὴ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Particle
μή
μη
indecl
not
συντρεχόντων
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
συν·τρέχω (συν+τρεχ-, συν+δραμ(ε)·[σ]-,
2nd
συν+δραμ-, -, -, -)
συν·τρεχ·οντων, συν·τρεχ·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
to run with [Lit:"run-together-with", hence go-along-with; stampede]
ὑμῶν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (2nd Person)
σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
εἰς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
εἰς[1]
εις
indecl
into +acc OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
τὴν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the Χριστὸς
αὐτὴν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Pronoun (3rd Person)
αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
he/she/it/same
τῆς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the Χριστὸς
ἀσωτίας
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 1st Decl.)
ἀ·σωτία, -ας, ἡ
ασωτι·ας
(fem) gen sg
unsavedness (from "σῴζω":save), Lit:"without salvation/rescue/preservation", hence unsavedness/wastedness.
ἀνάχυσιν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 3rd Decl.)
ἀνά·χυσις, -εως, ἡ
αναχυσ(ι)·ν
(fem) acc sg
excess (from "ἀνάχεω":pour-out), hence out-pouring/overflowing, excess.
,
βλασφημοῦντες
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
βλασ·φημέω (βλασφημ(ε)-, -, βλασφημη·σ-, -, -, βλασφημη·θ-)
βλασφημ(ε)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
to blaspheme/disparage Lit:"slow/sluggish-reputation", hence slander/speak-ill/evil-of/malign, refusing to acknowledge good/worthy-of-respect/veneration.
·
1Pt 4:4
They think it is strange that you don’t run with them into the same excess of riot, blaspheming:
[
history
]
1
Verse(s)
Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com,
Support Forum
Set Local Timezone
Friday, 29-Mar-2024 04:54:41 EDT