Sign In‎ | New Login

  Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

Lemma:‎ κληρονομέω

Interlinear

 Robinson-Pierpont 2005 World English Bible‎ / Wiki English Translation
1Cor 6:9 [lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
οἴδατε [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]ατε
perf act ind 2nd pl
to knowing /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
ἄδικοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2); Verb

ἄ·δικος -ον; ἀ·δικέω (αδικ(ε)-, αδικη·σ-, αδικη·σ-, ηδικη·κ-, ηδικη-, αδικη·θ-)
αδικ·οι; αδικ(ε)·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl; pres act opt 3rd sg
unjust [unrighteous, someone who is guilty against another in the law]; to do-harm/wrong Lit:"do-unright".
{ βασιλείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

βασιλεία, -ας, ἡ
βασιλει·αν
(fem) acc sg
kingdom
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
βασιλείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

βασιλεία, -ας, ἡ
βασιλει·αν
(fem) acc sg
kingdom
} οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
κληρονομήσουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

κληρο·νομέω (κληρονομ(ε)-, κληρονομη·σ-, κληρονομη·σ-, κεκληρονομη·κ-, -, -)
κληρονομη·σουσι(ν), κληρονομη·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
to inherit Lit:"apportion-by-law", hence inherit/receive-possession-of, gain-title-to
; Μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
πλανᾶσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

πλανάω (πλαν(α)-, πλανη·σ-, πλανη·σ-, πεπλανη·κ-, πεπλανη-, πλανη·θ-)
πλαν(α)·εσθε, πλαν(α)·ησθε
pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl, pres mp sub 2nd pl
to wander/stray deceive [root for "planet" wanderer]
· οὔτε [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὔτε (οὐ τέ)
ουτε
indecl
nor Lit:"not-also", hence neither/nor. not
πόρνοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

πόρνος, -ου, ὁ
πορν·οι
(mas) nom|voc pl
promiscuous person (from "περναῶ" "sell-off") 10x in GNT, always male-ending, strictly, a male involved with selling sex, i.e., prostitution", in contrast to "πόρνη",12x in GNT, always female-ending, a female involved with prostitution);
, οὔτε [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὔτε (οὐ τέ)
ουτε
indecl
nor Lit:"not-also", hence neither/nor. not
εἰδωλολάτραι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

εἰδωλο·λάτρης, -ου, ὁ
ειδωλολατρ·αι
(mas) nom|voc pl
idolater
, οὔτε [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὔτε (οὐ τέ)
ουτε
indecl
nor Lit:"not-also", hence neither/nor. not
μοιχοί [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

μοιχός, -οῦ, ὁ
μοιχ·οι
(mas) nom|voc pl
adulterer
, οὔτε [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὔτε (οὐ τέ)
ουτε
indecl
nor Lit:"not-also", hence neither/nor. not
μαλακοί [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μαλακός -ή -όν
μαλακ·οι
mas nom|voc pl
soft
, οὔτε [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὔτε (οὐ τέ)
ουτε
indecl
nor Lit:"not-also", hence neither/nor. not
ἀρσενοκοῖται [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

ἀρσενο·κοίτης, -ου, ὁ
αρσενοκοιτ·αι
(mas) nom|voc pl
malebedder Lit: "Male Bed." αρσενος (male), κοιτην (bed). Sexual connotation denoted, but whom male is bedding is not specified (see forum discussion in "Show Translation" option). "Bed Male" (female sexual relation) in Num. 31:17-18:
,
1Cor 6:9
Or don’t you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes male prostitutes, nor homosexuals homosexuals,
———
1 molokoi= (literally) "soft" (see Matthew 11:8 and Luke 7:25 ). Alternative Greek usages of this term in describing people were decadent, debauched, weak, effeminate, or corrupt. In some Greek writings it was used to reference catamites (young boys or young adults kept by pederasts for sexual slavery or prostitution). Latin equivalent of catamites was "cinaedi".
2 arsenokoitai = (literally) "male copulators" (see Perseus Project Greek Lookup Tool online). arseno ="males" koitai = Latin "coitus"= intercourse. The word arsenokoitai did not exist in the Greek language or literature. Paul invented it by combining two actual Greek words. He probably was using two words from the Greek Old Testament (Leviticus 18:22 "meta arsenos ou koimithisi koiten gynaikos". The Jews (especially the Pharisees, of which Paul once was) interpreted this as males having intercourse with males (see related writings in the Talmud and the writings of Philo). * Also, See Nestle-Aland translations, the Syriac Peshitta, and "The Source New Testament" by Dr. Ann Nyland. Also, NRSV, and most modern translations.
3 changed back to original words ------ jh
[history]

1 Verse(s)


Copyright 2007-2020 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 07-Jul-2020 18:17:09 EDT