Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

επιδεχομαι • EPIDECOMAI EPIDEXOMAI • epidechomai

ἐπι·δέχομαι (επι+δεχ-, επι+δεξ-, επι+δεξ-, -, επι+δεδεχ-, -)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

ἐπιδέχομαι

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἐπιδέχεταιἐπιδέχομαιεπι·δεχ·εταιpres mp ind 3rd sghe/she/it-is-being-RECEIVE-ed3Jn 1:9, 3Jn 1:10

Inflections: 1
Total occurrences: 2

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἐπεδέξαντοἐπιδέχομαιεπι·ε·δεχ·σαντο1aor mp ind 3rd plthey-were-RECEIVE-ed1Esd 9:14, 1Mc 1:42, 1Mc 1:63, 1Mc 6:60, 1Mc 10:1, 1Mc 10:46
ἐπεδέξατοἐπιδέχομαιεπι·ε·δεχ·σατο1aor mp ind 3rd sghe/she/it-was-RECEIVE-ed1Mc 9:31, 1Mc 9:71, 1Mc 12:8, 1Mc 12:43, 1Mc 14:47, 2Mc 7:26
ἐπιδεδεγμένοιςἐπιδέχομαιεπι·δεδεχ·μεν·οιςperf mp ptcp mas dat pl or perf mp ptcp neu dat plhaving-been-RECEIVE-ed (dat)2Mc 2:26
ἐπιδεδεγμένουςἐπιδέχομαιεπι·δεδεχ·μεν·ουςperf mp ptcp mas acc plhaving-been-RECEIVE-ed (acc)3Mc 6:26
ἐπίδεξαιἐπιδέχομαιεπι·δεχ·σαι1aor mp imp 2nd sgbe-you(sg)-RECEIVE-ed!2Mc 7:29
ἐπιδεξαμένωνἐπιδέχομαιεπι·δεχ·σαμεν·ων1aor mp ptcp fem gen pl or 1aor mp ptcp mas gen pl or 1aor mp ptcp neu gen plupon being-RECEIVE-ed (gen)2Mc 12:4
ἐπιδέξασθαιἐπιδέχομαιεπι·δεχ·σασθαι1aor mp infto-be-RECEIVE-ed1Mc 14:23, Sir 41:1, Sir 50:21
ἐπιδεξάσθωἐπιδέχομαιεπι·δεχ·σασθω1aor mp imp 3rd sglet-him/her/it-be-RECEIVE-ed!Sir 51:26
ἐπιδέξεταιἐπιδέχομαιεπι·δεχ·σεταιfut mp ind 3rd sghe/she/it-will-be-RECEIVE-edSir 36:21

Inflections: 9
Total occurrences: 21

ἀνα+δέχομαι to Dep. to take up catch receive (v.) to undertake, promise to do, c. fut. inf., Hdt., Xen.:—so, ἀν. τοὺς δανειστάς to undertake to satisfy them, Plut.:— to be surety to one, τινι Thuc.
ἀν·έν·δεκτος -ον impossible (adj.)
ἀπ·εκ+δέχομαι to eagerly-await (v.) Lit:"from-from-out-of-receive/welcome", hence intense-reception/welcome, await-eagerly.
ἀπό·δεκτος -ον acceptable (adj.)
ἀπο+δέχομαι to welcome (v.)
ἀπο·δοχή, -ῆς, ἡ acceptance (n.)
δια+δέχομαι to succeed (v.)
διά·δοχος, -οῦ, ὁ and successor (n.) succeed
δοχή, -ῆς, ἡ feast (n.) (reception)
εἰσ+δέχομαι to take in (v.) admit
ἐκ+δέχομαι to wait-for (v.) [anticipate, expect, take in, receive]
ἐκ·δοχή, -ῆς, ἡ expectation (n.) (expecting to receive)
ἐν+δέχομαι to be-acceptable (v.) Lit:"receive-within", hence be-acceptable/receivable/conceivable/possible.
ἐπι+δέχομαι to receive (v.)
εὐ·πρόσ·δεκτος -ον acceptable (adj.)
ξενο·δοχέω to to entertain guests or strangers (v.)
παν·δοχεῖον, -ου, τὁ inn (n.)
παν·δοχεύς, -έως, ὁ innkeeper (n.)
παρα+δέχομαι to accept (v.) [receive from; admit in]
προσ+δέχομαι to expect (v.) wait. looking for, receive favourably, accept
ὑπο+δέχομαι to welcome (v.)
δέχομαι to receive (v.) /take/accept. Less frequent and distinct from "λαμβάνω" (take/receive), in which more aggressive activity is implied.

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 06:55:52 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %