Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

αρεσκω • ARESKW • areskō

ἀρέσκω (αρεσκ-, αρε·σ-, αρε·σ-, -, -, -)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

ἀρέσκω

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἀρέσαιἀρέσκωαρε·σαι1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sgto-PLEASE, be-you(sg)-PLEASE-ed!, he/she/it-happens-to-PLEASE (opt)Rom 8:8
ἀρεσάσηςἀρέσκωαρε·σασ·ης1aor act ptcp fem gen sgupon PLEASE-ing (gen)Mk 6:22
ἀρέσειἀρέσκωαρε·σειfut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classicalhe/she/it-will-PLEASE, you(sg)-will-be-PLEASE-ed (classical)1Cor 7:32, 1Cor 7:33, 1Cor 7:34
ἀρέσῃἀρέσκωαρε·σῃfut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sgyou(sg)-will-be-PLEASE-ed, he/she/it-should-PLEASE, you(sg)-should-be-PLEASE-ed1Cor 7:32, 1Cor 7:33, 1Cor 7:34, 2Tm 2:4
ἀρέσκεινἀρέσκωαρεσκ·εινpres act infto-be-PLEASE-ingRom 15:1, Gal 1:10, 1Thes 4:1
ἀρεσκέτωἀρέσκωαρεσκ·ετωpres act imp 3rd sglet-him/her/it-be-PLEASE-ing!Rom 15:2
ἀρέσκοντεςἀρέσκωαρεσκ·ο[υ]ντ·εςpres act ptcp mas nom|voc plwhile PLEASE-ing (nom|voc)1Thes 2:4
ἀρεσκόντωνἀρέσκωαρεσκ·οντων, αρεσκ·ο[υ]ντ·ωνpres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pllet-them-be-PLEASE-ing! (classical), while PLEASE-ing (gen)1Thes 2:15
ἀρέσκωἀρέσκωαρεσκ·ωpres act ind 1st sg or pres act sub 1st sgI-am-PLEASE-ing, I-should-be-PLEASE-ing1Cor 10:33
ἤρεσενἀρέσκωε·αρε·σε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-PLEASE-edMt 14:6, Mk 6:22, Acts 6:5, Rom 15:3
ἤρεσκονἀρέσκωε·αρεσκ·ονimpf act ind 1st sg or impf act ind 3rd plI-was-PLEASE-ing, they-were-PLEASE-ingGal 1:10

Inflections: 11
Total occurrences: 21

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἀρέσαιἀρέσκωαρε·σαι1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sgto-PLEASE, be-you(sg)-PLEASE-ed!, he/she/it-happens-to-PLEASE (opt)Jb 31:10, Wsd 14:19
ἀρεσάτωἀρέσκωαρε·σατω1aor act imp 3rd sglet-him/her/it-PLEASE!DnTh 4:27
ἀρέσειἀρέσκωαρε·σειfut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classicalhe/she/it-will-PLEASE, you(sg)-will-be-PLEASE-ed (classical)Nm 23:27, Ps 68:32, Prv 12:21, Prv 24:18, Sir 20:27, Mal 3:4
ἀρέσῃἀρέσκωαρε·σῃfut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sgyou(sg)-will-be-PLEASE-ed, he/she/it-should-PLEASE, you(sg)-should-be-PLEASE-edDt 23:17, 2Kgs 18:4, Est 2:4
ἀρέσκειἀρέσκωαρεσκ·ειpres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classicalhe/she/it-is-PLEASE-ing, you(sg)-are-being-PLEASE-ed (classical)Nm 22:34, Nm 36:6, JoB 9:25, JoB 24:15, 3Kgs 20:2, Est 5:13, 4Mc 8:26
ἀρέσκῃἀρέσκωαρεσκ·ῃpres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sgyou(sg)-are-being-PLEASE-ed, he/she/it-should-be-PLEASE-ing, you(sg)-should-be-being-PLEASE-edGn 19:8, Gn 20:15, JgsA 10:15, Jdt 3:3
ἀρέσκωνἀρέσκωαρεσκ·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile PLEASE-ing (nom)Sir 20:28
ἤρεσανἀρέσκωε·αρε·σαν1aor act ind 3rd plthey-PLEASE-edGn 34:18, 3Kgs 9:12, Jdt 7:16, Jdt 11:20
ἤρεσεἀρέσκωε·αρε·σε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-PLEASE-edBelOG 1:13
ἤρεσενἀρέσκωε·αρε·σε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-PLEASE-edGn 41:37, Lv 10:20, Dt 1:23, JoB 22:30, JoB 22:33, JgsB 21:14, JgsA 14:1, JgsA 14:3, JgsA 14:7, JgsA 21:14, 2Kgs 3:19, 2Kgs 3:36, 3Kgs 3:10, 3Kgs 12:24r, 3Kgs 12:24s, 2Chr 30:4, Est 1:21, Est 2:4, Est 2:9, Est 5:14, 1Mc 6:60, 1Mc 8:21, 1Mc 14:4, 1Mc 14:23, 1Mc 15:19, Is 59:15, Jer 18:4, DnTh 4:2, DnTh 6:2

Inflections: 10
Total occurrences: 58

ἀνθρωπ·άρεσκος -ον people-pleasing (adj.)
ἀρεσκεία, -ας, ἡ obsequiousness (n.) [be pleasing]
ἀρεστός -ή -όν pleasing (adj.)
εὐ+αρεστέω to be-well-pleasing (v.) Lit:"be-well-pleasing". Gratify.
εὐ·άρεστος -ον well-pleasing (adj.) Lit"well/good-pleasing", hence well-pleasing/pleasing/acceptable.
ἀρέσκω to please (v.)

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 19-Mar-2024 04:26:00 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %