Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

απολαμβανω • APOLAMBANW • apolambanō

ἀπο·λαμβάνω (απο+λαμβαν-, απο+λημψ-/απο+ληψ-, 2nd απο+λαβ-, απο+ειληφ·[κ]-, απο+ειληβ-, -)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

ἀπολαμβάνω

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἀπέλαβενἀπολαμβάνωαπο·ε·λαβ·ε(ν)2aor act ind 3rd sghe/she/it-RECEIVE/TAKE-edLk 15:27
ἀπέλαβεςἀπολαμβάνωαπο·ε·λαβ·ες2aor act ind 2nd sgyou(sg)-RECEIVE/TAKE-edLk 16:25
ἀπολαβεῖνἀπολαμβάνωαπο·λαβ·ειν2aor act infto-RECEIVE/TAKELk 6:34
[ἀπο]λάβῃ, ἀπολάβῃἀπολαμβάνωαπο·λαβ·ῃ2aor act sub 3rd sg or 2aor mp sub 2nd sghe/she/it-should-RECEIVE/TAKE, you(sg)-should-be-RECEIVE/TAKE-edLk 18:30
ἀπολάβητεἀπολαμβάνωαπο·λαβ·ητε2aor act sub 2nd plyou(pl)-should-RECEIVE/TAKE2Jn 1:8
ἀπολαβόμενοςἀπολαμβάνωαπο·λαβ·ομεν·ος2aor mp ptcp mas nom sgupon being-RECEIVE/TAKE-ed (nom)Mk 7:33
ἀπολάβωμενἀπολαμβάνωαπο·λαβ·ωμεν2aor act sub 1st plwe-should-RECEIVE/TAKEGal 4:5, 2Jn 1:8
ἀπολάβωσινἀπολαμβάνωαπο·λαβ·ωσι(ν)2aor act sub 3rd plthey-should-RECEIVE/TAKELk 6:34
ἀπολαμβάνεινἀπολαμβάνωαπο·λαμβαν·εινpres act infto-be-RECEIVE/TAKE-ing3Jn 1:8
ἀπολαμβάνομενἀπολαμβάνωαπο·λαμβαν·ομενpres act ind 1st plwe-are-RECEIVE/TAKE-ingLk 23:41
ἀπολαμβάνοντεςἀπολαμβάνωαπο·λαμβαν·ο[υ]ντ·εςpres act ptcp mas nom|voc plwhile RECEIVE/TAKE-ing (nom|voc)Rom 1:27
ἀπολήμψεσθεἀπολαμβάνωαπο·λημβ·σεσθεfut mp ind 2nd plyou(pl)-will-be-RECEIVE/TAKE-edCol 3:24

Inflections: 12
Total occurrences: 14

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἀπειλημμένωνἀπολαμβάνωαπο·ειληβ·μεν·ωνperf mp ptcp fem gen pl or perf mp ptcp mas gen pl or perf mp ptcp neu gen plhaving-been-RECEIVE/TAKE-ed (gen)Is 5:17
ἀπειληφότεςἀπολαμβάνωαπο·ειληβ·κοτ·εςperf act ptcp mas nom|voc plhaving RECEIVE/TAKE-ed (nom|voc)4Mc 18:23
ἀπέλαβονἀπολαμβάνωαπο·ε·λαβ·ον2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd plI-RECEIVE/TAKE-ed, they-RECEIVE/TAKE-edNm 34:14
ἀπολαβόντεςἀπολαμβάνωαπο·λαβ·ο[υ]ντ·ες2aor act ptcp mas nom|voc plupon RECEIVE/TAKE-ing (nom|voc)2Mc 6:21
ἀπολαβὼνἀπολαμβάνωαπο·λαβ·ο[υ]ν[τ]·^2aor act ptcp mas nom sgupon RECEIVE/TAKE-ing (nom)2Mc 4:46
ἀπολαμβάνωνἀπολαμβάνωαπο·λαμβαν·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile RECEIVE/TAKE-ing (nom)2Mc 8:6

Inflections: 6
Total occurrences: 6

ἀνα+λαμβάνω to take-up (v.) Lit:"take-up", hence lift-up, carry-away, take-to-one's-self, adopt, take-along, take-in-hand
ἀνα·λη(μ)πτήρ, -ῆρος, ὁ [LXX] shovel
ἀνά·λη(μ)ψις, -εως, ἡ ascension
ἀντι+λαμβάνω to lay hold/ receive instead (v.) Lit:"take-hold-against", hence uphold/support/sustain/give-help, take-instead-ofἐπέβλεψα
ἀντι·λή(μ)πτωρ, -ορος, ὁ [LXX] helper/protector
ἀντί·λη(μ)ψις, -εως, ἡ receiving in return or exchange 1. help; 2. act of attaining (Muraoka's Lexicon); help, aid, succour, defence, hold, managing (Lust, et. al. Lexicon)
ἀπο+λαμβάνω to receive/take (v.) to acquire accordingly
ἀ·προσ·ωπο·λή(μ)πτως impartially (adv.)
δεξιο·λάβος, -ου, ὁ spearman: in pl., guards, Act.Ap. 23.23 (v.l. δεξιοβόλους) (n.)
ἐπι+λαμβάνομαι to take hold of (v.)
εὐ·λάβεια, -ας, ἡ reverence (n.) devotion, sanctimony, devoutness, piety, prayerfulness, regardfulness
εὐ·λαβέομαι to take-care/caution (v.) Lit:"decisively-take-good/well", hence ,express caution/concern/care/reverence). LXX:be-afraid, take-refuge
εὐ·λαβής -ές prayerful (adj.) devotional, devout, regardful
κατα+λαμβάνω to lay-hold-of (v.) Lit:"take-down", hence grasp/clench/snag/catch/overtake/take-hold-of/take/capture. Fig:realize/understand/comprehend/seize with the mind
λῆ(μ)ψις, -εως, ἡ receiving taking hold, seizing, catching
μετα+λαμβάνω to share (v.)
μετά·λη(μ)ψις, -εως, ἡ participation/alteration
παρα+λαμβάνω to take-close-beside/receive (v.) Lit:"aggressively/decisively take-close-beside"[take under one's wing; seize/grasp/take-care/control/ownership/possession/responsibility] Often rendered "receive", but more aggressive than dechomai "receive"
προ+λαμβάνω to take beforehand (v.)
προσ+λαμβάνω to grasp/take-toward (v.) Lit: "take(with-initiative)-toward", So, depending upon context, welcome/obtain/take-possession-of. Renderings like,"accept/receive" miss the assertive/aggressive initiative of "lambano" (grasp/lay-hold-of). Rom 15:7 usages a
πρόσ·λη(μ)ψις, -εως, ἡ acceptance
προσ·ωπο·λη(μ)πτέω to be partial (v.)
προσ·ωπο·λή(μ)πτης, -ου, ὁ one who shows partiality
προσ·ωπο·λη(μ)ψία, -ας, ἡ partiality Valuing according to external appearances (wealth, social standing, influence); showing partiality. From πρόσωπον+λαμβάνω= "Receiving of persons/appearances" (insofar as etymology is helpful).
συλ+λαμβάνω to seizing (v.) lasso, catch, conceive, nab, apprehend, arrest, capture
συμ·παρα+λαμβάνω to take along/ get involved with (v.) take along with one, take in as an adjunct or assistant, κοινωνόν τι ς. Pl.Phd.65b, cf. 84d, La.179e, Act.Ap.15.37; “τινὰ ἑαυτῷ” BGU226.12 (i A.D.); ς. τὴν ἐκτὸς εὐετηρίαν include in their account, Arist.EN1098b26; τὰς τῶν προτέρων δόξας Id. de An.403b22;
συμ·περι+λαμβάνω to gather together (v.) embrace, include; in literal sense, embrace; Med., take part in together
συν·αντι+λαμβάνομαι to assist (v.) Lit:"together-with-against-take".
ὑπο+λαμβάνω to take up suppose (v.) Literally, take up. Figuratively, "take up what is said", that is, interpret or understand in a certain way; suppose.
λαμβάνω to take/receive (v.) grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 19-Mar-2024 04:19:06 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %