Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

αντιλαμβανω • ANTILAMBANW • antilambanō

ἀντι·λαμβάνω (αντι+λαμβαν-, αντι+λημψ-, 2nd αντι+λαβ-, -, -, -)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

ἀντιλαμβάνω

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

ἐπέβλεψα

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
Ἀντελάβετοἀντιλαμβάνωαντι·ε·λαβ·ετο2aor mp ind 3rd sghe/she/it-was-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edLk 1:54
ἀντιλαμβάνεσθαιἀντιλαμβάνωαντι·λαμβαν·εσθαιpres mp infto-be-being-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edActs 20:35
ἀντιλαμβανόμενοιἀντιλαμβάνωαντι·λαμβαν·ομεν·οιpres mp ptcp mas nom|voc plwhile being-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed (nom|voc)1Tm 6:2
ἀντιλήμψειςἀντίλημψις or ἀντιλαμβάνωαντιλημψ(ι)·ες, αντιλημψ(ι)·ας; αντι·λημβ·σεις(fem) nom|voc pl, (fem) acc pl; fut act ind 2nd sghelps (acc, nom|voc); you(sg)-will-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD1Cor 12:28

Inflections: 4
Total occurrences: 4

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἀντελάβετοἀντιλαμβάνωαντι·ε·λαβ·ετο2aor mp ind 3rd sghe/she/it-was-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edGn 48:17, 3Kgs 9:11, Ps 62:9, Ps 106:17, Ode 9:54
ἀντελάβετόἀντιλαμβάνωαντι·ε·λαβ·ετο2aor mp ind 3rd sghe/she/it-was-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edPs 17:36, Ps 68:30, Ps 117:13, PsSol 16:3
ἀντελαβόμηνἀντιλαμβάνωαντι·ε·λαβ·ομην2aor mp ind 1st sgI-was-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edIs 41:9, Ez 20:5, Ez 20:6
ἀντελάβοντοἀντιλαμβάνωαντι·ε·λαβ·οντο2aor mp ind 3rd plthey-were-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed3Kgs 9:9, 2Chr 7:22, 2Chr 28:15, 2Chr 29:34, 1Mc 2:48, Bar 3:21
ἀντελάβοντόἀντιλαμβάνωαντι·ε·λαβ·οντο2aor mp ind 3rd plthey-were-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edPs 39:12
ἀντελάβουἀντιλαμβάνωαντι·ε·λαβ·ου2aor mp ind 2nd sgyou(sg)-were-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edPs 40:13, Ps 88:44, Ps 138:13, PsSol 16:5
ἀντελαμβάνετοἀντιλαμβάνωαντι·ε·λαμβαν·ετοimpf mp ind 3rd sghe/she/it-was-being-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edIs 63:5
ἀντελαμβάνοντοἀντιλαμβάνωαντι·ε·λαμβαν·οντοimpf mp ind 3rd plthey-were-being-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edEz 16:49
ἀντιλαβέσθαιἀντιλαμβάνωαντι·λαβ·εσθαι2aor mp infto-be-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed1Chr 22:17, Jdt 13:5, Is 9:6, Is 64:6
ἀντιλάβῃἀντιλαμβάνωαντι·λαβ·ῃ2aor act sub 3rd sg or 2aor mp sub 2nd sghe/she/it-should-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD, you(sg)-should-be-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edSir 12:4, Sir 12:7
ἀντιλάβοιτόἀντιλαμβάνωαντι·λαβ·οιτο2aor mp opt 3rd sghe/she/it-happens-to-be-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed (opt)Ps 19:3
ἀντιλαβοῦἀντιλαμβάνωαντι·λαβ·ου2aor mp imp 2nd sgbe-you(sg)-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed!Ps 118:116, Sir 3:12, Sir 29:9, Sir 29:20
ἀντιλαμβάνεταιἀντιλαμβάνωαντι·λαμβαν·εταιpres mp ind 3rd sghe/she/it-is-being-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edDnTh 6:28
ἀντιλαμβάνηταιἀντιλαμβάνωαντι·λαμβαν·ηταιpres mp sub 3rd sghe/she/it-should-be-being-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edPs 47:4
ἀντιλαμβανόμενονἀντιλαμβάνωαντι·λαμβαν·ομεν·ονpres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sgwhile being-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed (acc, nom|acc|voc)2Mc 14:15
ἀντιλαμβανόμενοςἀντιλαμβάνωαντι·λαμβαν·ομεν·οςpres mp ptcp mas nom sgwhile being-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed (nom)Prv 11:28, Is 26:3, Is 49:26, Is 51:18
ἀντιλαμβανομένουςἀντιλαμβάνωαντι·λαμβαν·ομεν·ουςpres mp ptcp mas acc plwhile being-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed (acc)Jer 23:14, Ez 12:14
ἀντιλήμψειἀντίλημψις or ἀντιλαμβάνωαντιλημψ(ι)·ι; αντι·λημβ·σει(fem) dat sg; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classicalreceiving in return or exchange (dat); he/she/it-will-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD, you(sg)-will-be-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed (classical)2Mc 11:26
ἀντιλήμψειςἀντίλημψις or ἀντιλαμβάνωαντιλημψ(ι)·ες, αντιλημψ(ι)·ας; αντι·λημβ·σεις(fem) nom|voc pl, (fem) acc pl; fut act ind 2nd sghelps (acc, nom|voc); you(sg)-will-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD2Mc 8:19, 3Mc 5:50
ἀντιλήμψεταιἀντιλαμβάνωαντι·λημβ·σεταιfut mp ind 3rd sghe/she/it-will-be-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edWsd 2:18
ἀντιλήμψεταίἀντιλαμβάνωαντι·λημβ·σεταιfut mp ind 3rd sghe/she/it-will-be-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edPs 3:6, Sir 2:6
ἀντιλήμψῃἀντιλαμβάνωαντι·λημβ·σῃfut mp ind 2nd sgyou(sg)-will-be-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edLv 25:35
ἀντιλήμψομαιἀντιλαμβάνωαντι·λημβ·σομαιfut mp ind 1st sgI-will-be-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-edMi 6:6, Is 42:1
ἀντιλημψόμενοςἀντιλαμβάνωαντι·λημβ·σομεν·οςfut mp ptcp mas nom sggoing-to-be-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed (fut ptcp) (nom)Is 59:16
ἀντιλήμψονταίἀντιλαμβάνωαντι·λημβ·σονταιfut mp ind 3rd plthey-will-be-LAY HOLD/ RECEIVE INSTEAD-ed2Chr 28:23

Inflections: 25
Total occurrences: 57

ἀνα+λαμβάνω to take-up (v.) Lit:"take-up", hence lift-up, carry-away, take-to-one's-self, adopt, take-along, take-in-hand
ἀνα·λη(μ)πτήρ, -ῆρος, ὁ [LXX] shovel
ἀνά·λη(μ)ψις, -εως, ἡ ascension
ἀντι+λαμβάνω to lay hold/ receive instead (v.) Lit:"take-hold-against", hence uphold/support/sustain/give-help, take-instead-ofἐπέβλεψα
ἀντι·λή(μ)πτωρ, -ορος, ὁ [LXX] helper/protector
ἀντί·λη(μ)ψις, -εως, ἡ receiving in return or exchange 1. help; 2. act of attaining (Muraoka's Lexicon); help, aid, succour, defence, hold, managing (Lust, et. al. Lexicon)
ἀπο+λαμβάνω to receive/take (v.) to acquire accordingly
ἀ·προσ·ωπο·λή(μ)πτως impartially (adv.)
δεξιο·λάβος, -ου, ὁ spearman: in pl., guards, Act.Ap. 23.23 (v.l. δεξιοβόλους) (n.)
ἐπι+λαμβάνομαι to take hold of (v.)
εὐ·λάβεια, -ας, ἡ reverence (n.) devotion, sanctimony, devoutness, piety, prayerfulness, regardfulness
εὐ·λαβέομαι to take-care/caution (v.) Lit:"decisively-take-good/well", hence ,express caution/concern/care/reverence). LXX:be-afraid, take-refuge
εὐ·λαβής -ές prayerful (adj.) devotional, devout, regardful
κατα+λαμβάνω to lay-hold-of (v.) Lit:"take-down", hence grasp/clench/snag/catch/overtake/take-hold-of/take/capture. Fig:realize/understand/comprehend/seize with the mind
λῆ(μ)ψις, -εως, ἡ receiving taking hold, seizing, catching
μετα+λαμβάνω to share (v.)
μετά·λη(μ)ψις, -εως, ἡ participation/alteration
παρα+λαμβάνω to take-close-beside/receive (v.) Lit:"aggressively/decisively take-close-beside"[take under one's wing; seize/grasp/take-care/control/ownership/possession/responsibility] Often rendered "receive", but more aggressive than dechomai "receive"
προ+λαμβάνω to take beforehand (v.)
προσ+λαμβάνω to grasp/take-toward (v.) Lit: "take(with-initiative)-toward", So, depending upon context, welcome/obtain/take-possession-of. Renderings like,"accept/receive" miss the assertive/aggressive initiative of "lambano" (grasp/lay-hold-of). Rom 15:7 usages a
πρόσ·λη(μ)ψις, -εως, ἡ acceptance
προσ·ωπο·λη(μ)πτέω to be partial (v.)
προσ·ωπο·λή(μ)πτης, -ου, ὁ one who shows partiality
προσ·ωπο·λη(μ)ψία, -ας, ἡ partiality Valuing according to external appearances (wealth, social standing, influence); showing partiality. From πρόσωπον+λαμβάνω= "Receiving of persons/appearances" (insofar as etymology is helpful).
συλ+λαμβάνω to seizing (v.) lasso, catch, conceive, nab, apprehend, arrest, capture
συμ·παρα+λαμβάνω to take along/ get involved with (v.) take along with one, take in as an adjunct or assistant, κοινωνόν τι ς. Pl.Phd.65b, cf. 84d, La.179e, Act.Ap.15.37; “τινὰ ἑαυτῷ” BGU226.12 (i A.D.); ς. τὴν ἐκτὸς εὐετηρίαν include in their account, Arist.EN1098b26; τὰς τῶν προτέρων δόξας Id. de An.403b22;
συμ·περι+λαμβάνω to gather together (v.) embrace, include; in literal sense, embrace; Med., take part in together
συν·αντι+λαμβάνομαι to assist (v.) Lit:"together-with-against-take".
ὑπο+λαμβάνω to take up suppose (v.) Literally, take up. Figuratively, "take up what is said", that is, interpret or understand in a certain way; suppose.
λαμβάνω to take/receive (v.) grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 18-Mar-2024 22:55:56 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %