Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

μαρυκαομαι • MARUKAOMAI • marukaomai

μαρυκάομαι [LXX] (μαρυκ(α)-, -, -, -, -, -)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

μαρυκάομαι

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)

Inflections: 0
Total occurrences: 0

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
μαρυκᾶταιμαρυκάομαιμαρυκ(α)·εται, μαρυκ(α)·ηταιpres mp ind 3rd sg, pres mp sub 3rd sghe/she/it-is-being-CHEW-ed-OVER-AGAIN, he/she/it-should-be-being-CHEW-ed-OVER-AGAINLv 11:26, Dt 14:8

Inflections: 1
Total occurrences: 2

μηρυκισμός, -οῦ, ὁ [LXX] partially digested food (n.) [cud, in the case of ruminants deer and cattle, and pseudoruminants like camelids; cecotropes, in the case of lagomorphs like hares and rabbits]
μαρυκάομαι [LXX] to chew over again (v.) [generally, but not specifically, to ruminate; applies to ruminants, psuedo-ruminants like camels (Lv. 11:4), and non-ruminants like hares (Lv. 11:5) and hyraxes (Lv. 11:6)]

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 19-Apr-2024 03:13:41 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %