Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

επηρεαζω • EPHREAZW • epēreazō

Search: επηρεαζοντων

MatchLemmaUncontracted Form(s)Parsing
επηρεαζοντων; επηρεαζοντων; επηρεαζοντωνἐπηρεάζωεπ·ηρεαζ·οντων; επ·ηρεαζ·ο[υ]ντ·ων; επ·ηρεαζ·ο[υ]ντ·ωνpres act imp 3rd pl classical; pres act ptcp mas gen pl; pres act ptcp neu gen pl

ἐπ·ηρεάζω (επ+ηρεαζ-, -, -, -, -, -)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

ἐπηρεάζω

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

Finding a single-word interlinear translation that covers the semantic range of ἐπηρεάζω is challenging. Eπηρεάζω seems to cover oral as well as physical expressions of contempt, so it's difficult to express both forms of mistreatment with one word. ("Mistreatment" itself tends to connote action much more strongly than verbal expression, making it less than perfect as a gloss.) But since "abuse" can be either verbal or physical, I've settled on that as an acceptable gloss.

Note that of the two NT usages, in Luke 6:28 (and the parallel passage Mt. 5:44, if original there) ἐπηρεάζω seems to connote action, while 1 Pt. 3:16 focuses more on the oral aspect of the verb.

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἐπηρεάζοντεςἐπηρεάζωεπ·ηρεαζ·ο[υ]ντ·εςpres act ptcp mas nom|voc plwhile ABUSE-ing (nom|voc)1Pt 3:16
ἐπηρεαζόντωνἐπηρεάζωεπ·ηρεαζ·οντων, επ·ηρεαζ·ο[υ]ντ·ωνpres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pllet-them-be-ABUSE-ing! (classical), while ABUSE-ing (gen)Mt 5:44, Lk 6:28

Inflections: 2
Total occurrences: 3

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)

Inflections: 0
Total occurrences: 0

ἐπ+ηρεάζω to abuse (v.) threaten, revile, speak disparagingly of; act despitefully towards, mistreat, abuse

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Saturday, 20-Apr-2024 08:09:20 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %