Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

νουθετεω • NOUQETEW • noutheteō

Search: νουθετουντας

MatchLemmaUncontracted Form(s)Parsing
νουθετουνταςνουθετέωνουθετ(ε)·ο[υ]ντ·αςpres act ptcp mas acc pl

νου·θετέω (νουθετ(ε)-, νουθετη·σ-, νουθετη·σ-, -, νενουθετη-, νουθετη·θ-)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

νουθετέω

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
νουθετεῖννουθετέωνουθετ(ε)·εινpres act infto-be-ADMONISH-ingRom 15:14
νουθετεῖτενουθετέωνουθετ(ε)·ετεpres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd plyou(pl)-are-ADMONISH-ing, be-you(pl)-ADMONISH-ing!1Thes 5:14, 2Thes 3:15
νουθετοῦνταςνουθετέωνουθετ(ε)·ο[υ]ντ·αςpres act ptcp mas acc plwhile ADMONISH-ing (acc)1Thes 5:12
νουθετοῦντεςνουθετέωνουθετ(ε)·ο[υ]ντ·εςpres act ptcp mas nom|voc plwhile ADMONISH-ing (nom|voc)Col 1:28, Col 3:16
νουθετῶνουθετέωνουθετ(ε)·ωpres act ind 1st sg or pres act sub 1st sgI-am-ADMONISH-ing, I-should-be-ADMONISH-ing1Cor 4:14
νουθετῶ[ν], νουθετῶννουθετέωνουθετ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile ADMONISH-ing (nom)Acts 20:31, 1Cor 4:14

Inflections: 6
Total occurrences: 9

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἐνουθέτεινουθετέωε·νουθετ(ε)·εimpf act ind 3rd sghe/she/it-was-ADMONISH-ing1Kgs 3:13
ἐνουθέτησαςνουθετέωε·νουθετη·σας1aor act ind 2nd sgyou(sg)-ADMONISH-edJb 4:3
νενουθέτησαινουθετέωνενουθετη·σαιperf mp ind 2nd sgyou(sg)-have-been-ADMONISH-edJb 38:18
νουθετεῖςνουθετέωνουθετ(ε)·ειςpres act ind 2nd sgyou(sg)-are-ADMONISH-ingWsd 12:2
νουθετῇνουθετέωνουθετ(ε)·ῃpres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sgyou(sg)-are-being-ADMONISH-ed, he/she/it-should-be-ADMONISH-ing, you(sg)-should-be-being-ADMONISH-edJb 34:16
νουθετηθέντεςνουθετέωνουθετη·θε[ι]ντ·εςaor θη ptcp mas nom|voc plupon being-ADMONISH-ed (nom|voc)Wsd 12:26
νουθετήσεινουθετέωνουθετη·σειfut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classicalhe/she/it-will-ADMONISH, you(sg)-will-be-ADMONISH-ed (classical)PsSol 13:9
νουθετοῦνουθετέωνουθετ(ε)·ουpres mp imp 2nd sgbe-you(sg)-being-ADMONISH-ed!Jb 37:14
νουθετούμενοινουθετέωνουθετ(ε)·ομεν·οιpres mp ptcp mas nom|voc plwhile being-ADMONISH-ed (nom|voc)Jb 36:12
νουθετούμενοςνουθετέωνουθετ(ε)·ομεν·οςpres mp ptcp mas nom sgwhile being-ADMONISH-ed (nom)Jb 23:15, Jb 40:4
νουθετοῦσίννουθετέωνουθετ(ε)·ουσι(ν), νουθετ(ε)·ου[ντ]·σι(ν)pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat plthey-are-ADMONISH-ing, while ADMONISH-ing (dat)Jb 30:1
νουθετῶννουθετέωνουθετ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile ADMONISH-ing (nom)Wsd 11:10

Inflections: 12
Total occurrences: 13

θετέω

ἀ·θετέω to set at naught (v.) [nullify and agreement/covenant, repudiate, deal treacherously] To be insolent or offensive. Disregard for authority. Spurn, despise, reject.
νομο·θετέω to legislate (v.) Lit:"lay/place/set/arrange-law"
νου·θετέω to admonish (v.) rebuke

θέσις

ἀ·θέτησις, -εως, ἡ repudiation (n.)
ἀ·μετά·θετος -ον unalterable (adj.)
ἀν·εύ·θετος -ον inconvenient (adj.)
ἀντί·θεσις, -εως, ἡ antithesis (n.) opposition, resistance
ἀπό·θεσις, -εως, ἡ removal (n.)
ἀ·σύν·θετος -ον Irreconcilable (adj.) [faithless, not be brought together, covenant breaker]
ἐγ·κά·θετος -ον spy (adj.)
ἔκ·θετος -ον sent out of the house, sent away (adj.) projecting, salient, Sor.1.68; exposed, of a child, Act.Ap. 7.19, Man.6.52 ; cast away, Hsch.
ἐπί·θεσις, -εως, ἡ upon-placement (n.)
εὔ·θετος -ον appropriate (adj.) [well-placed]
μετά·θεσις, -εως, ἡ displacement (n.) /translation (from "μετατίθημι" "place/put-with".
νομο·θεσία, -ας, ἡ legislation (n.)
νομο·θέτης, -ου, ὁ legislator (n.)
νου·θεσία, -ας, ἡ admonition (n.) warning, admonition
ὁρο·θεσία, -ας, ἡ fixed boundary (n.)
περί·θεσις, -εως, ἡ putting on (n.)
πρό·θεσις, -εως, ἡ pre-arrangement (n.) from verb "προτίθεμαι" (before-set-forth/aside, before-place/arrange/appoint), hence "pre-arrangement". Often rendered "purpose", yet distinct from "βουλή" (purpose/plan/intent/will), emphasizing a pre-arranging tha
προ·θεσμία, -ας, ἡ preappointed (n.)
συγ·κατά·θεσις, -εως, ἡ union (n.)
υἱο·θεσία, -ας, ἡ adoption (n.) [Lit: adoption as son]

θήκη

ἀπο·θήκη, -ης, ἡ storehouse (n.) [see apothecary]
δια·θήκη, -ης, ἡ covenant (n.)
θήκη, -ης, ἡ receptacle (n.) [a place of storage for another object (case, sheath.. etc)]
παρα·θήκη, -ης, ἡ deposit (n.) [anything entrusted to one]
παρα·κατα·θήκη, -ης, ἡ deposit (n.)

τίθημι

ἀνα+τίθημι to lay upon/dedicate (v.) impart
ἀντι·δια+τίθημι to his opponents (v.)
ἀντι+τίθημι [LXX] to to set against oppose c. dat. (v.) to match one against the other in battle; to retort, rejoin; to deposit in return, Eur., Xen.:— to give in return or as a recompense, τί τινος one thing for another, Eur.
ἀπο+τίθημι to put-away/reject/repudiate (v.) Lit:"put/place/lay-from/away", by extension, reject/repudiate, avoid/escape
δια+τίθημι to covenant (v.)
ἐκ+τίθημι to place out/expound (v.)
ἐπι+τίθημι to place-upon (v.) Lit:"place/lay/set-upon/over", hence place--on, add
κατα+τίθημι to lay (down) (v.)
μετα+τίθημι to move/change-place (v.) Lit:"place/put/lay-with", hence transfer, change-place, slip.
παρα·κατα+τίθημι [LXX] to Mid. to deposit one's own property with another (v.) entrust it to his keeping, give it him in trust, Hdt., Xen., etc.; expose to risk, “τὰ σώματα -θέμενοι διακινδυνεύειν” Aeschin.3.180.; Med., trust, c. dat., “τῇ πίστει τινός” BGU326.16 (ii A. D.).
παρα+τίθημι to commit (v.) To put/set before or nearby; commit/submit to; entrust/yield to. Used in intimate, personal sense.
περι+τίθημι to place around (v.) [made a barrier round about it, metaph., bestow, confer upon]
προσ·ανα+τίθημι to place on (v.) [take council with; lay a burden on]
προσ+τίθημι to add (v.) Lit:"place/set-toward", hence add/proceed-onward
προ+τίθημι to put forward (v.) Lit: before-place/set/lay, hence prearrange, plan
συγ·κατα+τίθημι to partake with (v.) [lit: together-down-place/deposit, participate with, cast same vote]
συν·επι+τίθημι to attack together (v.)
συν+τίθημι to agree (v.) put together, resolve, determine, assent to
ὑπο+τίθημι to place under (v.)
τίθημι to put (v.) /lay/put/set/situate/arrange/station

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 19-Mar-2024 03:40:34 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %