Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

μετανοεω • METANOEW • metanoeō

Search: μετανοησατε

MatchLemmaUncontracted Form(s)Parsing
μετανοησατεμετανοέωμετα·νοη·σατε1aor act imp 2nd pl

μετα·νοέω (μετα+νο(ε)-, μετα+νοη·σ-, μετα+νοη·σ-, -, -, -)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

μετανοέω

Trench's Synonyms of the New Testament (1880)

§lxix. μετανοέω, μεταμέλομαι

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
μετανοεῖνμετανοέωμετα·νο(ε)·εινpres act infto-be-REPENT-ingActs 17:30, Acts 26:20
Μετανοεῖτε, μετανοεῖτεμετανοέωμετα·νο(ε)·ετεpres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd plyou(pl)-are-REPENT-ing, be-you(pl)-REPENT-ing!Mt 3:2, Mt 4:17, Mk 1:15
μετανοῆσαιμετανοέωμετα·νοη·σαι1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sgto-REPENT, be-you(sg)-REPENT-ed!, he/she/it-happens-to-REPENT (opt)Rv 2:21
μετανοησάντωνμετανοέωμετα·νοη·σαντων, μετα·νοη·σαντ·ων1aor act imp 3rd pl classical, 1aor act ptcp mas gen pl or 1aor act ptcp neu gen pllet-them-REPENT! (classical), upon REPENT-ing (gen)2Cor 12:21
Μετανοήσατεμετανοέωμετα·νοη·σατε1aor act imp 2nd pldo-REPENT-you(pl)!Acts 2:38, Acts 3:19
μετανοήσῃμετανοέωμετα·νοη·σῃfut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sgyou(sg)-will-be-REPENT-ed, he/she/it-should-REPENT, you(sg)-should-be-REPENT-edLk 17:3, Rv 2:21
μετανοήσῃςμετανοέωμετα·νοη·σῃς1aor act sub 2nd sgyou(sg)-should-REPENTRv 2:5
Μετανόησον, μετανόησονμετανοέωμετα·νοη·σον, μετα·νοη·σο[υ]ν[τ]1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sgdo-REPENT-you(sg)!, going-to-REPENT (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc)Acts 8:22, Rv 2:5, Rv 2:16, Rv 3:3, Rv 3:19
μετανοήσουσινμετανοέωμετα·νοη·σουσι(ν), μετα·νοη·σου[ντ]·σι(ν)fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat plthey-will-REPENT, going-to-REPENT (fut ptcp) (dat)Lk 16:30
μετανοήσωσινμετανοέωμετα·νοη·σωσι(ν)1aor act sub 3rd plthey-should-REPENTMk 6:12, Rv 2:22
μετανοῆτεμετανοέωμετα·νο(ε)·ητεpres act sub 2nd plyou(pl)-should-be-REPENT-ingLk 13:3, Lk 13:5
μετανοοῦντιμετανοέωμετα·νο(ε)·ο[υ]ντ·ιpres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sgwhile REPENT-ing (dat)Lk 15:7, Lk 15:10
Μετανοῶμετανοέωμετα·νο(ε)·ωpres act ind 1st sg or pres act sub 1st sgI-am-REPENT-ing, I-should-be-REPENT-ingLk 17:4
μετανοῶσινμετανοέωμετα·νο(ε)·ωσι(ν)pres act sub 3rd plthey-should-be-REPENT-ingMk 6:12
μετενόησανμετανοέωμετα·ε·νοη·σαν1aor act ind 3rd plthey-REPENT-edMt 11:20, Mt 11:21, Mt 12:41, Lk 10:13, Lk 11:32, Rv 9:20, Rv 9:21, Rv 16:9, Rv 16:11

Inflections: 15
Total occurrences: 36

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
μετανόειμετανοέωμετα·νο(ε)·ει, μετα·νο(ε)·εpres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sghe/she/it-is-REPENT-ing, you(sg)-are-being-REPENT-ed (classical), be-you(sg)-REPENT-ing!Prv 30:1
μετανοεῖνμετανοέωμετα·νο(ε)·εινpres act infto-be-REPENT-ingPrv 20:25
μετανοῆσαιμετανοέωμετα·νοη·σαι1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sgto-REPENT, be-you(sg)-REPENT-ed!, he/she/it-happens-to-REPENT (opt)1Kgs 15:29
μετανοήσατεμετανοέωμετα·νοη·σατε1aor act imp 2nd pldo-REPENT-you(pl)!Is 46:8
μετανοήσειμετανοέωμετα·νοη·σειfut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classicalhe/she/it-will-REPENT, you(sg)-will-be-REPENT-ed (classical)1Kgs 15:29, Jl 2:14, Jon 3:9
μετανόησονμετανοέωμετα·νοη·σον, μετα·νοη·σο[υ]ν[τ]1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sgdo-REPENT-you(sg)!, going-to-REPENT (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc)Am 7:3, Am 7:6
μετανοήσωμετανοέωμετα·νοη·σωfut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sgI-will-REPENT, I-should-REPENTJer 4:28, Jer 18:8, Jer 18:10
μετανοοῦντεςμετανοέωμετα·νο(ε)·ο[υ]ντ·εςpres act ptcp mas nom|voc plwhile REPENT-ing (nom|voc)Wsd 5:3
μετανοούντωνμετανοέωμετα·νο(ε)·οντων, μετα·νο(ε)·ο[υ]ντ·ωνpres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pllet-them-be-REPENT-ing! (classical), while REPENT-ing (gen)Ode 12:13
μετανοοῦσινμετανοέωμετα·νο(ε)·ουσι(ν), μετα·νο(ε)·ου[ντ]·σι(ν)pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat plthey-are-REPENT-ing, while REPENT-ing (dat)Sir 17:24
μετανοῶνμετανοέωμετα·νο(ε)·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile REPENT-ing (nom)Ode 12:7, Jl 2:13, Jon 4:2, Jer 8:6
μετενόησαμετανοέωμετα·ε·νοη·σα1aor act ind 1st sgI-REPENT-edPrv 24:32, Zec 8:14, Jer 38:19
μετενόησενμετανοέωμετα·ε·νοη·σε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-REPENT-edSir 48:15, Jon 3:10

Inflections: 13
Total occurrences: 24

γινώσκω

ἀνα+γινώσκω/-γιγν- to re-read (v.) Lit:"know-again", hence acquaint/perceive/recognize-again
ἀνα+γνωρίζω to to recognize (v.)
ἀπο+γινώσκω [LXX] to not know (v.) to despair; to give up as hopeless; to depart from judgment, give up a design; ἀπο - of any kind of separation of one thing from another by which the union or fellowship of the two is destroyed.
γινώσκω/γιγν- to know (v.) καί έν τούτω γινώσκομεν
γνωρίζω to make known (v.) [inform/show, cause-to-know/discern, give-knowledge]
δια+γινώσκω to distinguish discern (v.) consider, to determine between two, diagnose
δια+γνωρίζω to give an exact report (v.)
ἐπι+γινώσκω to recognize (v.) [To fully/intimately-know/understand, come to knowledge of, ackowledge]
κατα+γινώσκω to convict (v.) Lit:"down-know", hence convict, consider-decisively-guilty, know-negatively, negatively-unmask/expose. Often rendered "condemn", but distinct from "κατακρινώ" (judicially-condemn, sentence-negatively).
παρ·ανα+γινώσκω [LXX] to read beside compare collate one document with another (v.) read publicly
προ+γινώσκω to know beforehand (v.) [perceive, learn, or understand in advance]

νοέω

ἀ·μετα·νόητος -ον unrepentant (adj.) impenitent
ἀ·νόητος -ον ignorant (adj.)
ἀ·νοητό·τερος -α -ον [LXX] less comprehending (adj.)
ἄ·νοια, -ας, ἡ folly (n.)
ἀπο+νοέω [LXX] to have lost all sense (v.) of fear, to be desperate, Xen.; ἄνθρωποι ἀπονενοημένοι desperate men, Lat. perditi; of shame, ἀπονενοημένος an abandoned fellow
δια+νοέομαι [LXX] to consider (v.) [have in mind; dispose]
δια·νόημα, -ατος, τό thought (n.)
διά·νοια, -ας, ἡ cognition (n.) intellect, mentality, purpose, plan
δυσ·νοέω [LXX] to to be ill-affected (v.)
δυσ·νόητος -ον hard to understand (adj.)
ἐν+νοέω [LXX] to think (v.)
ἔν·νοια, -ας, ἡ thought/thinking (n.) Lit: "in-mind", hence, thought/thinking/insight.
ἐπι+νοέω [LXX] to think about (v.) have on one's mind
ἐπί·νοια, -ας, ἡ thought (n.)
εὐ·νοέω to agree (v.)
εὔ·νοια, -ας, ἡ agreement (n.)
κατα+νοέω to be mindful (v.) Lit:"think-down/exactly", hence comprehend, understand
μετα+νοέω to repent (v.) Lit: "think-after", "change-mind" ("νους" -- logical mind -- as distinguished from "φρην" -- reins of emotion/intuition). "Repent" is good, but common usage under-emphasizes the mechanical processes being
μετά·νοια, -ας, ἡ repentance (n.) Lit: "with-understanding" or "understanding-after" using the faculty of the logical mind; in contrast "repentance" involves emotional punishment, penitence, regret
νόημα, -ατος, τό understanding (n.) thought, purpose, idea, mind, perspective
προ+νοέω to provide (v.) [take thought for, foreknowledge]
πρό·νοια, -ας, ἡ provision (n.) [forethought, caution, providence, care for]
προσ+νοέω [LXX] to pay attention/observe (v.)
συν+νοέω [LXX] to to meditate or reflect upon a thing (v.) to perceive by thinking, comprehend, understand
ὑπο+νοέω to suspect (v.)
ὑπό·νοια, -ας, ἡ conjecture (n.) [suspicion, speculation, accusation without firm evidence]
νοέω to perceive (v.) perceive, understand by the mind. cf. συνίημι, to understand. From 3563 "noús" (mind), hence think, know/perceive/understand/discern (by thinking). Distinct from insight, synthesizing/connecting-together f

ἀγνοέω

ἀ·γνοέω to not know/ not recognize (v.) (ignorant) to not perceive
ἀ·γνόημα, -ατος, τό mistake (n.)
ἄ·γνοια, -ας, ἡ ignorance (n.)
ἀ·γνωσία, -ας, ἡ ignorance (n.)
ἄ·γνωστος -ον unknown (adj.)
ἀ·κατά·γνωστος -ον beyond reproach (adj.)
ἀνά·γνωσις, -εως, ἡ reading (n.)
γνώμη, -ης, ἡ knowledge-based determination (n.) [see gnomic]
γνῶσις, -εως, ἡ knowledge (n.) seeking to know, or the result of such an inquiry; knowledge of someone or something
γνώστης, -ου, ὁ knower (n.) expert, acquainted
γνωστός -ή -όν known (adj.)
διά·γνωσις, -εως, ἡ diagnosis (n.)
ἐπί·γνωσις, -εως, ἡ full-knowledge (n.) Lit: "over/above-experiential-knowledge" (of someone or something); specific, full, close, intimate knowledge/experience.
καρδιο·γνώστης, -ου, ὁ heart-knower (n.)
κατά·γνωσις, -εως, ἡ [LXX] condemnation (n.)
πρό·γνωσις, -εως, ἡ foreknowledge (n.) foreknowledge
συγ·γνώμη, -ης, ἡ permission (n.)

ἁγνίζω

ἁγνεία, -ας, ἡ purity (n.)
ἁγνίζω to cleanse (v.)
ἁγνισμός, -οῦ, ὁ purification (n.)
ἁγνός -ή -όν pure (adj.)
ἁγνότης, -ητος, ἡ purity (n.)
ἁγνῶς purely (adv.)

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 18-Mar-2024 23:03:58 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %