Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

επισταμαι • EPISTAMAI • epistamai

Search: επισταμενον

MatchLemmaUncontracted Form(s)Parsing
επισταμενον; επισταμενονἐπίσταμαιεπιστ(α)·μεν·ον; επιστ(α)·μεν·ονpres mp ptcp mas acc sg; pres mp ptcp neu nom|acc|voc sg

ἐπίστα·μαι (not to be confused with ἐφ·ίστημι) (ath. επιστ(α)-/ath. επιστ(η)-, -, -, -, -, -)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

ἐπίσταμαι

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

ἐπίσταμαι is not a compound, i.e., not ἐπί+σταμαι. The imperfect is ἠπιστάμην (BDAG s.v. ἐπίσταμαι), not ἐπεστάμην; that is, the augment is ε+επισταμην instead of επϊε+σταμην.

Perhaps derived from ἐφίστημι via ἐπιστάτης: ἐφ+ίστημι > ἐπι·στάτης > ἐπί·σταμαι?

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἐπίσταμαιἐπίσταμαιεπιστ(α)·μαιpres mp ind 1st sgI-am-being-UNDERSTAND-edMk 14:68, Acts 19:15
ἐπιστάμενοςἐπίσταμαιεπιστ(α)·μεν·οςpres mp ptcp mas nom sgwhile being-UNDERSTAND-ed (nom)Acts 18:25, Acts 24:10, 1Tm 6:4, Heb 11:8
ἐπίστανταιἐπίσταμαιεπιστ(α)·νταιpres mp ind 3rd plthey-are-being-UNDERSTAND-edActs 22:19, Jude 1:10
ἐπίστασθεἐπίσταμαιεπιστ(α)·εσθε, επιστ(α)·σθεpres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl, pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd plyou(pl)-are-being-UNDERSTAND-ed, be-you(pl)-being-UNDERSTAND-ed!Acts 10:28, Acts 15:7, Acts 19:25, Acts 20:18, Jas 4:14
Ἐπίσταταιἐπιστάτης or ἐπίσταμαιεπιστατ·αι; επιστ(α)·εται, επιστ(α)·ται(mas) nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg, pres mp ind 3rd sgmasters (nom|voc); he/she/it-is-being-UNDERSTAND-edActs 26:26
ἐπιστῇἐφίστημι or ἐπίσταμαιεπι·στ(η)·ῃ; επιστ(α)·ῃ > irreg. επιστῃ (for επιστᾳ), επιστ(η)·ῃ2aor act sub 3rd sg; pres mp ind 2nd sg, pres mp sub 2nd sghe/she/it-should-STAND; you(sg)-are-being-UNDERSTAND-ed, you(sg)-should-be-being-UNDERSTAND-edLk 21:34

Inflections: 6
Total occurrences: 17

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἐπίσταμαιἐπίσταμαιεπιστ(α)·μαιpres mp ind 1st sgI-am-being-UNDERSTAND-edEx 4:14, Ex 9:30, Dt 31:27, JoB 2:5, JoB 2:9, TbBA 6:13, TbBA 11:7, TbS 5:6, TbS 5:10, TbS 6:13, TbS 11:7, Jb 32:22, Is 29:12, Is 37:28, Is 66:18, Jer 1:6, Ez 11:5
ἐπίσταμαίἐπίσταμαιεπιστ(α)·μαιpres mp ind 1st sgI-am-being-UNDERSTAND-edJer 1:5
ἐπισταμένηἐπίσταμαιεπιστ(α)·μεν·ηpres mp ptcp fem nom|voc sgwhile being-UNDERSTAND-ed (nom|voc)Wsd 9:9
ἐπιστάμενοιἐπίσταμαιεπιστ(α)·μεν·οιpres mp ptcp mas nom|voc plwhile being-UNDERSTAND-ed (nom|voc)Nm 32:11, Jb 34:2, Bar 3:26
ἐπιστάμενοίἐπίσταμαιεπιστ(α)·μεν·οιpres mp ptcp mas nom|voc plwhile being-UNDERSTAND-ed (nom|voc)Ez 28:19
ἐπιστάμενονἐπίσταμαιεπιστ(α)·μεν·ονpres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sgwhile being-UNDERSTAND-ed (acc, nom|acc|voc)2Chr 2:6, 2Chr 2:11
ἐπιστάμενοςἐπίσταμαιεπιστ(α)·μεν·οςpres mp ptcp mas nom sgwhile being-UNDERSTAND-ed (nom)Nm 24:16, Jb 7:20
ἐπισταμένουἐπίσταμαιεπιστ(α)·μεν·ουpres mp ptcp mas gen sg or pres mp ptcp neu gen sgwhile being-UNDERSTAND-ed (gen)Is 29:12
ἐπισταμένουςἐπίσταμαιεπιστ(α)·μεν·ουςpres mp ptcp mas acc plwhile being-UNDERSTAND-ed (acc)1Esd 8:23
ἐπισταμένῳἐπίσταμαιεπιστ(α)·μεν·ῳpres mp ptcp mas dat sg or pres mp ptcp neu dat sgwhile being-UNDERSTAND-ed (dat)Is 29:11
ἐπισταμένωνἐπίσταμαιεπιστ(α)·μεν·ωνpres mp ptcp fem gen pl or pres mp ptcp mas gen pl or pres mp ptcp neu gen plwhile being-UNDERSTAND-ed (gen)PsSol 5:1
ἐπίστανταιἐπίσταμαιεπιστ(α)·νταιpres mp ind 3rd plthey-are-being-UNDERSTAND-edPrv 14:22
ἐπίστανταίἐπίσταμαιεπιστ(α)·νταιpres mp ind 3rd plthey-are-being-UNDERSTAND-edIs 55:5
ἐπίστασαιἐφίστημι or ἐπίσταμαιεπι·στ(α)·εσ·αι; επιστ(α)·σαι, επιστ(α)·εσαι2aor act ptcp fem nom|voc pl; pres mp ind 2nd sg, pres mp ind 2nd sg altupon STAND-ing (nom|voc); you(sg)-are-being-UNDERSTAND-edDt 20:20, Dt 28:33, Dt 28:36, Jb 38:20, Jb 38:33, SusTh 1:43
ἐπίστασθαίἐπίσταμαιεπιστ(α)·εσθαι, επιστ(α)·σθαιpres mp inf, pres mp infto-be-being-UNDERSTAND-edWsd 15:3
ἐπίστασθεἐπίσταμαιεπιστ(α)·εσθε, επιστ(α)·σθεpres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl, pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd plyou(pl)-are-being-UNDERSTAND-ed, be-you(pl)-being-UNDERSTAND-ed!Jb 13:2, Ez 17:12
ἐπιστάταιἐπιστάτης or ἐπίσταμαιεπιστατ·αι; επιστ(α)·εται, επιστ(α)·ται(mas) nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg, pres mp ind 3rd sgmasters (nom|voc); he/she/it-is-being-UNDERSTAND-ed3Kgs 2:35h, 3Kgs 5:30, 2Chr 2:1, 1Esd 1:8
ἐπίσταταιἐπιστάτης or ἐπίσταμαιεπιστατ·αι; επιστ(α)·εται, επιστ(α)·ται(mas) nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg, pres mp ind 3rd sgmasters (nom|voc); he/she/it-is-being-UNDERSTAND-edPrv 9:13, Prv 10:21, Prv 15:2, Prv 29:7, Jb 14:21, Jb 37:16, Wsd 8:8, PsSol 14:8
ἐπίστῃἐφίστημι or ἐπίσταμαιεπι·στ(η)·ῃ; επιστ(α)·ῃ > irreg. επιστῃ (for επιστᾳ), επιστ(η)·ῃ2aor act sub 3rd sg; pres mp ind 2nd sg, pres mp sub 2nd sghe/she/it-should-STAND; you(sg)-are-being-UNDERSTAND-ed, you(sg)-should-be-being-UNDERSTAND-edGn 47:5, Nm 20:14, Dt 22:2, JoB 14:6, TbS 5:5, Jb 38:4, Jer 17:16, Ez 37:3
ἐπίστησθεἐπίσταμαιεπιστ(η)·ησθεpres mp sub 2nd plyou(pl)-should-be-being-UNDERSTAND-edJoB 3:4
ἐπιστῶνταιἐπίσταμαιεπιστ(α)·ονται, επιστ(η)·ωνταιpres mp ind 3rd pl, pres mp sub 3rd plthey-are-being-UNDERSTAND-ed, they-should-be-being-UNDERSTAND-edIs 41:20
ἠπιστάμηνἐπίσταμαιε·επιστ(α)·μηνimpf mp ind 1st sgI-was-being-UNDERSTAND-edNm 22:34, Jb 42:3
ἠπίσταντοἐπίσταμαιε·επιστ(α)·ντοimpf mp ind 3rd plthey-were-being-UNDERSTAND-edDt 29:25
ἠπίσταντόἐπίσταμαιε·επιστ(α)·ντοimpf mp ind 3rd plthey-were-being-UNDERSTAND-edJer 2:8
ἠπίστωἐπίσταμαιε·επιστ(α)·ουimpf mp ind 2nd sgyou(sg)-were-being-UNDERSTAND-edDt 28:64, Is 48:8

Inflections: 25
Total occurrences: 71

στατέω/στατόω

ἀνα+στατέω [EXTRA] to lure away (v.)
ἀνα+στατόω to upset (v.) drive out, unsettle, destroy
ἀπο+στατέω [LXX] to rebel (v.) Lit:"stand-away-from". hence rebel,
ἀ·στατέω to be itinerant (v.)

στάσις

ἀ·κατα·στασία, -ας, ἡ upheaval (n.)
ἀ·κατά·στατος -ον unstable (adj.)
ἀνά·στασις, -εως, ἡ resurrection/rise,up (n.)
ἀπο·κατά·στασις, -εως, ἡ restoration/establishment (n.) Lit:"down-standing-from"/"standing-according-to-from", hence, restoration/establishment-according-to former function or external intent , reestablish integrity,
ἀπο·στασία, -ας, ἡ departure (n.) Apostasy. Der. ἀφίστημι, ἀπο = away from - στασία comes from the root ἵστημι = to stand; it is to stand away, separate or depart. Several early translations have "departure" in II Thessalonians 2:3
ἀπο·στάσιον, -ου, τό notice of divorce (n.)
ἀπό·στασις, -εως, ἡ [LXX] ??? (n.)
ἀπο·στάτης, -ου, ὁ [LXX] apostate (n.)
διχο·στασία, -ας, ἡ dissension (n.)
ἔκ·στασις, -εως, ἡ astoundment/ecstasy (n.)
ἐξ·ανά·στασις, -εως, ἡ resurrection (n.)
ἐπ·ανά·στασις, -εως, ἡ [LXX] ??? (n.)
ἐπί·στασις, -εως, ἡ pressure (n.)
ἐπι·στάτης, -ου, ὁ master (n.)
ἐπι·σύ·στασις, -εως, ἡ ??? (n.)
εὐ·περί·στατος -ον Easily Ensnaring (adj.) (easily: besetting, constricting, obstructing; leading to distress)
προ·στάτης, -ου, ὁ [LXX] guardian (n.) one who stands before, front man, leader
πρωτο·στάτης, -ου, ὁ leader (n.)
στάσις, -εως, ἡ uprising (n.) Standing or position; perhaps from this, a party or band (formed around a position)-- especially one formed for seditious purposes; thus, the meaning "strife/discord/dispute", as well as "uprising/riot/rebellion".
συ·στασιαστής, -οῦ, ὁ co-insurrectionist (n.)
σύ·στασις, -εως, ἡ [LXX] bring/stand,together (n.)
συ·στατικός -ή -όν ??? (adj.)
τρι·στάτης, -ου, ὁ [LXX] vizier (n.)
ὑπό·στασις, -εως, ἡ support-structure, confidence (n.) Lit:"what-stands-under/below", hence foundation, sub/support-structure, underpinning. Fig:confidence Eng:"sub-stance"(solid/tangible),"hypostasis" (underlying-reality). LXX: counsel,garrison,tent,burden,pillar,foot-hold,hope

ἐπίσταμαι

ἐπίσταμαι (not to be confused with ἐφ+ίστημι) to understand (v.) [Lit:"stand-over/upon", hence understand, confidently-know, capable]

ἵστημι

ἀνθ+ίστημι to oppose (v.) lit Lit;"stand-against",hence oppose.
ἀν+ιστάω (by-form of ἀν+ίστημι) to raise up (v.)
ἀν+ίστημι to stand (v.) Lit:"stand-up-again", hence put-up/raise/arise. Usually resurrect.
ἀντ·αν+ίστημι [LXX] to ??? (v.)
ἀντι·καθ+ίστημι to Oppose (v.) (withstood, resist, set against, oppose, establish as a counterpart)
ἀπ·αν+ίστημι [LXX] to ??? (v.)
ἀπο·καθ+ιστάνω/-ιστάω (by-form of ἀπο·καθ+ίστημι) to place down (v.)
ἀπο·καθ+ίστημι to restore (v.)
ἀφ+ιστάω (by-form of ἀφ+ίστημι) [LXX] to ??? (v.)
ἀφ+ίστημι to disengage (v.) Lit: "stand-from", hence by extn, depart, disengage-from, meta:renounce.. Often passively rendered "fall away"( during tribulation, but more properly renounce (due to tribulation).
δι+ΐστημι to separate (v.)
ἐν+ίστημι to fix into position (v.)
ἐξ·αν+ίστημι to raise up (v.) arise; εξανστηση rising out from death, rouse
ἐξ+ιστάνω/-ιστάω (by-form of ἐξ+ίστημι) to ??? (v.)
ἐξ+ίστημι to be-astonished (v.) Lit:stand-from-out-of", hence be-astonished/astounded/amazed/crazy/out-of-ones-mind. LXX:tremble/confuse/dismay/upset/trouble/faint/displace
ἐπ·αν+ιστάνω (by-form of ἐπ·αν+ίστημι) to uprise/rebel (v.)
ἐπ·αν+ίστημι to uprise/rebel (v.)
ἐπι·συν+ίστημι [LXX] to band together (v.) [incite a conspiracy]
ἐφ+ίστημι to stand (v.) set or place upon or near; intransitive: come up to or arrive at (or stand against)
ἱστάνω/ἱστάω (by-form of ἵστημι) to stand (v.)
καθ+ιστάνω/-ιστάω (by-form of καθ+ίστημι) to appoint (v.) to appoint, set, establish, conduct
καθ+ίστημι to appoint (v.) Lit"down-stand", hence give-standing/authority, hence appoint, put-in-charge set-in-order, lay, render, enable, widowed. In some instances, similar to "τίθημι" (place/lay/put/set/appoint).
κατ·εφ+ίσταμαι to ??? (v.)
μεθ+ιστάνω/-ιστάω (by-form of μεθ+ίστημι) to ??? (v.)
μεθ+ίστημι to remove/replace (v.) Lit:"stand-with/after", hence remove/replace/transfer/change-position. By extension, remove-by-killing, stand-among/in-the-midst-of, c. dat., “ἑτάροισι μεθίστατο” Il.5.514.
μετ·αν+ίστημι [LXX] to emigrate (v.)
παρα·καθ+ίστημι [LXX] to ??? (v.)
παρα+στήκω (derivation of -ίστημι) [LXX] to stand-here/close arrive (v.) Lit:"stand-close-beside". Fig: arrive.
παρ·εξ+ίστημι [LXX] to undergo-change (v.)
παρ+ιστάνω/-ιστάω (by-form of παρ+ίστημι) to stand/place by (v.)
παρ+ίστημι to stand-with/beside (v.) Lit: "stand-close-beside", hence cause-to-stand/place-beside, present, be-beside-oneself, lose one's wits, dispose, induce, arouse, inspire, arouse, inspire, furnish, supply, deliver, prove, show.
περι+ΐστημι to stand around (v.)
προ+ΐστημι to preside/govern (v.)
προσ·καθ+ίστημι [LXX] to ??? (v.)
στήκω (derivation of ἵστημι) to stand (v.) stay
συμ·παρ+ίστημι [LXX] to stand beside (v.)
συν·εφ+ίστημι to ??? (v.)
συν+ιστάνω/-ιστάω (by-form of συν+ίστημι) to commend (v.)
συν+ίστημι to stand with (v.)
ὑφ+ίστημι [LXX] to Stand-under (v.) Lit: Stand-under, hence encamp, garrison, endure, withstand
ἵστημι to stand (v.) /cause-to-stand

Copyright 2007-2019 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 23-Apr-2019 00:05:30 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %