Sign In | New Login | Edit Anonymously

συλλεγω • SULLEGW • sullegō

Search: συνελεξαν

MatchLemmaUncontracted Form(s)Parsing
συνελεξανσυλλέγωσυν·ε·λεγ·σαν1aor act ind 3rd pl

συλ·λέγω (συν+λεγ-, συν+λεξ-, συν+λεξ-, -, συν+λελεγ-, συν+λεγ·[θ]-)



Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)


Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries


Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
συλλέγεταισυλλέγωσυν·λεγ·εταιpres mp ind 3rd sghe/she/it-is-being-GATHER-edMt 13:40
συλλέγοντεςσυλλέγωσυν·λεγ·ο[υ]ντ·εςpres act ptcp mas nom|voc plwhile GATHER-ing (nom|voc)Mt 13:29
συλλέγουσινσυλλέγωσυν·λεγ·ουσι(ν), συν·λεγ·ου[ντ]·σι(ν)pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat plthey-are-GATHER-ing, while GATHER-ing (dat)Mt 7:16, Lk 6:44
Συλλέξατεσυλλέγωσυν·λεγ·σατε1aor act imp 2nd pldo-GATHER-you(pl)!Mt 13:30
συλλέξομενσυλλέγωσυν·λεγ·σομενfut act ind 1st plwe-will-GATHERMt 13:28
συλλέξουσινσυλλέγωσυν·λεγ·σουσι(ν), συν·λεγ·σου[ντ]·σι(ν)fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat plthey-will-GATHER, going-to-GATHER (fut ptcp) (dat)Mt 13:41
συλλέξωμενσυλλέγωσυν·λεγ·σωμεν1aor act sub 1st plwe-should-GATHERMt 13:28
συνέλεξανσυλλέγωσυν·ε·λεγ·σαν1aor act ind 3rd plthey-GATHER-edMt 13:48

Inflections: 8
Total occurrences: 9

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
συλλέγεινσυλλέγωσυν·λεγ·εινpres act infto-be-GATHER-ingRu 2:15, Ru 2:23, Cant 6:2
συλλεγέντωνσυλλέγωσυν·λεγ·[θ]εντων, συν·λεγ·[θ]ε[ι]ντ·ωνaor θη imp 3rd pl classical, aor θη ptcp mas gen pl or aor θη ptcp neu gen pllet-them-be-GATHER-ed! (classical), upon being-GATHER-ed (gen)3Mc 1:21
συλλέγετεσυλλέγωσυν·λεγ·ετεpres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd plyou(pl)-are-GATHER-ing, be-you(pl)-GATHER-ing!Gn 31:46, Ex 5:11
συλλεγέτωσυλλέγωσυν·λεγ·ετωpres act imp 3rd sglet-him/her/it-be-GATHER-ing!Ru 2:15
συλλέγοντασυλλέγωσυν·λεγ·ο[υ]ντ·αpres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc plwhile GATHER-ing (acc, nom|acc|voc)Nm 15:32, Nm 15:33
συλλέγοντεςσυλλέγωσυν·λεγ·ο[υ]ντ·εςpres act ptcp mas nom|voc plwhile GATHER-ing (nom|voc)JgsB 1:7, JgsA 1:7
συλλέγουσινσυλλέγωσυν·λεγ·ουσι(ν), συν·λεγ·ου[ντ]·σι(ν)pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat plthey-are-GATHER-ing, while GATHER-ing (dat)Jer 7:18
συλλέγωσυλλέγωσυν·λεγ·ω, συν·λεγ·[θ]ωpres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, aor θη sub 1st sgI-am-GATHER-ing, I-should-be-GATHER-ing, I-should-be-GATHER-ed3Kgs 17:12
συλλέγωνσυλλέγωσυν·λεγ·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile GATHER-ing (nom)Ps 128:7
συλλέξαισυλλέγωσυν·λεγ·σαι1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sgto-GATHER, be-you(sg)-GATHER-ed!, he/she/it-happens-to-GATHER (opt)Ex 16:27, Ru 2:8, 4Kgs 4:39, Jdt 3:10
συλλέξατεσυλλέγωσυν·λεγ·σατε1aor act imp 2nd pldo-GATHER-you(pl)!Ex 16:16
συλλέξεισυλλέγωσυν·λεγ·σειfut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classicalhe/she/it-will-GATHER, you(sg)-will-be-GATHER-ed (classical)Ru 2:16
συλλέξειςσυλλέγωσυν·λεγ·σειςfut act ind 2nd sgyou(sg)-will-GATHERLv 19:9, Lv 19:10, Lv 23:22, Dt 23:25
συλλέξετεσυλλέγωσυν·λεγ·σετεfut act ind 2nd plyou(pl)-will-GATHEREx 16:26
συλλέξουσινσυλλέγωσυν·λεγ·σουσι(ν), συν·λεγ·σου[ντ]·σι(ν)fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat plthey-will-GATHER, going-to-GATHER (fut ptcp) (dat)Ex 16:4, Ps 103:28
συλλέξωσυλλέγωσυν·λεγ·σωfut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sgI-will-GATHER, I-should-GATHERRu 2:7
συνέλεγενσυλλέγωσυν·ε·λεγ·ε(ν)impf act ind 3rd sghe/she/it-was-GATHER-ing3Kgs 17:10
συνέλεγονσυλλέγωσυν·ε·λεγ·ονimpf act ind 1st sg or impf act ind 3rd plI-was-GATHER-ing, they-were-GATHER-ingNm 11:8
συνελέγοντοσυλλέγωσυν·ε·λεγ·οντοimpf mp ind 3rd plthey-were-being-GATHER-edJgsA 11:3
συνελέλεκτοσυλλέγωσυν·ε·λελεγ·τοplup mp ind 3rd sghe/she/it-had-been-GATHER-ed!Jdt 4:3
συνέλεξανσυλλέγωσυν·ε·λεγ·σαν1aor act ind 3rd plthey-GATHER-edGn 31:46, Ex 16:17, Ex 16:18, Ex 16:21, Ex 16:22
συνέλεξαςσυλλέγωσυν·ε·λεγ·σας1aor act ind 2nd sgyou(sg)-GATHER-edRu 2:19
συνέλεξενσυλλέγωσυν·ε·λεγ·σε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-GATHER-edRu 2:3, Ru 2:17, Ru 2:18, 4Kgs 4:39

Inflections: 23
Total occurrences: 43

ἀ·γενεα·λόγητος -ον without genealogy (adj.)
αἰσχρο·λογία, -ας, ἡ coarse language (n.)
ἄ·λογος -ον unreasoning/speechless (adj.) [without reckoning/understanding, illogical]
ἀνα·λογία, -ας, ἡ proportion (n.) , analogous reasoning
ἀνα+λογίζομαι to calculate (v.) consider, reckon, sum up
ἀν·αντί·ρρητος -ον incontrovertible (adj.) [without anti-orating]
ἀν·αντι·ρρήτως incontrovertibly (adv.)
ἀν·απο·λόγητος -ον indefensible (adj.)
ἀντι+λέγω to speak against (v.)
ἀντι·λογία, -ας, ἡ contradiction/dispute (n.) [opposing arrgument, contention]
ἀπ+εῖπον to refuse (v.) [renounce, deny, disown]
ἀπο·λογία, -ας, ἡ rebuttal (n.) [account or statement given based on reasoning, speak in defense. see apologetics]
ἄ·ρρητος -ον unspeakable (adj.)
βαττα·λογέω v.l. βαττο- to babble (v.) say the same thing over and over again
γενεα·λογία, -ας, ἡ genealogy (n.)
δια+λέγομαι to discuss (v.) converse, reason with, lecture, argue, speak articulately
διά·λεκτος, -ου, ἡ dialect (n.)
δια+λογίζομαι to deliberate (v.) consider, ponder, reason
δια·λογισμός, -οῦ, ὁ deliberation/contemplation (n.) [balancing of accounts, reasoning]; disceptatio [Lat.] = debate, dispute, division/ܦܠܓ etc... (Erasmus, Phil. 2:14 & 1Tim. 2:8);
δί·λογος -ον insincere (adj.)
ἐκ+λέγομαι to select/choose (v.) Lit:"speak-from-out-of". hence choose/select. Usually rendered "choose".
ἐκ·λεκτός -ή -όν chosen (adj.) chosen, selected, elected
ἐκ·λογή, -ῆς, ἡ choice (n.)
ἐλ+λογέω to charge (v.)
ἐν+ευ·λογέω to in-blessed (v.) The place of being blessed
ἐξ+ομο·λογέω to fully-consent/assent/agree (v.) Lit:"same/similar-logos/message/word-from-out-of", hence, fully-consent/agree/say-the-same-thing/message. Often rendered "confess", but fails to emphasize any agreement with external judge/person/power/opinion.
ἐπι+λέγω to choose (v.) (select, (to call {call upon by name})single out)
εὐ·λογέω to speak well of (v.) Lit:"good-word/message", hence speak-good/well-of, eulogize. Usually rendered "bless", but quite distinct from "makarios" (blessed/fortunate)
εὐ·λογητός -ή -όν blessed (adj.) Lit:"good-messaged", hence eulogized/well-spoken-of, praised
εὐ·λογία, -ας, ἡ praise (n.) Lit:"good-message/word", hence praise/adulation/eulogy. Often rendered "blessing" but distinct from "μακάριος"(blessed/fortunate/enviable)
κακο·λογέω to bad-mouth (v.) defame, slander, libel
κατα+λέγω to recount (v.)
κατα+λήγω [LXX] to cease (v.)
κατ+ευ·λογέω to ??? (v.)
λογεία v.l. -γία, -ας, ἡ collection (n.)
λογίζομαι to reckon (v.) /credit/account/regard/consider/impute,number,compute,reason,use-logic, as in devise/plot.
λογικός -ή -όν spiritual (adj.) Zerwick: "of the reason (opp. mechanical); spiritual." (Rom. 12:1) and "spiritual rather than 'rational'." (I Pt. 2:2) BAGD: "spiritual not only in the sense of πνευματικός, but also in contrast to 'literal'" (I Pt. 2:2)
λόγιον, -ου, τό utterance (n.)
λόγιος -α -ον eloquent (adj.)
λογισμός, -οῦ, ὁ logic (n.) reasoning, calculation
λόγος, -ου, ὁ word (n.) word
ματαιο·λογία, -ας, ἡ empty/vain-talk (n.) Lit:"aimless/purposeless-saying/talking", empty-chatter.
ματαιο·λόγος -ον idle-talking (adj.) [vain or fruitless speech]
μωρο·λογία, -ας, ἡ moronic talk (n.)
ὁμο·λογέω to avow (v.) Lit:"say-same", hence confess/profess/avow-similarly. Also agree/concede/admit, come-clean (slang). Usually confess/profess, although neither expresses the adverbial prefix, "homo"(same), as well as "admit".
ὁμο·λογία, -ας, ἡ acknowledgment (n.) contract, agreement, assent, admission, concession
παρα+λέγομαι to sail/coast-along (v.)
παρα+λογίζομαι to delude (v.) [reason falsely]
πιθανο·λογία, -ας, ἡ persuasive-speech (n.) [from πιθανο: persuasive, plausible]
πολυ·λογία, -ας, ἡ wordiness (n.)
προ+λέγω to proclaim (v.) Also to foretell/prophesy.
ῥῆμα, -ατος, τό declaration (n.) /saying/statement/utterance Often "word" but distinguished from "logos" (message)
ῥῆσις, -εως, ἡ [LXX] saying (n.)
ῥήτωρ, -ορος, ὁ orator (n.)
ῥητῶς expressly (adv.)
σπερμο·λόγος -ον προαγω (adj.)
στρατο·λογέω to recruit (v.)
συλ+λέγω to gather (v.) collect, compile, cluster, pick, raise, rake, round up
συλ+λογίζομαι to conclude (v.) conclude from premisses, infer, conclude, reckon upon, compute
συν·εκ·λεκτός -ή -όν together,chosen (adj.)
Φιλό·λογος, -ου, ὁ Philologus (n.)
χρηστο·λογία, -ας, ἡ favour-speech (n.)
ψευδο·λογέω [LXX] to speak falsely (v.)
ψευδο·λόγος -ον false-worded/mendacious (adj.)
λέγω to say (v.) speak, tell

Copyright 2007-2019 Thomas Moore, Email: acct3 at, Support Forum Set Local Timezone
Sunday, 15-Dec-2019 02:46:53 EST





The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.



᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %