Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

συγχεω συγχυνω συγχυννω • SUGCEW SUGCUNW SUGCUNNW SUGXEW SUGXUNW SUGXUNNW • suncheō sunchunō sunchunnō

Search: συνεχυθη

MatchLemmaUncontracted Form(s)Parsing
συνεχυθησυγχέωσυν·ε·χυ·θηaor θη ind 3rd sg

συγ·χέω/-χύν(ν)ω (συν+χε-/συν+χυνν-/συν+χυν-, συν+χε(ε)·[σ]-, συν+χε·[σ]-, -, συν+κεχυ-, συν+χυ·θ-)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

συγχέω

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
συγκεχυμένησυγχέωσυν·κεχυ·μεν·ηperf mp ptcp fem nom|voc sghaving-been-CONFUSE/CONFOUND-ed (nom|voc)Acts 19:32
συγκέχυταισυγχέωσυν·κεχυ·ταιperf mp ind 3rd sghe/she/it-has-been-CONFUSE/CONFOUND-edActs 21:31
συγχύννεταισυγχύννωσυν·χυνν·εταιpres mp ind 3rd sghe/she/it-is-being-CONFUSE/CONFOUND-edActs 21:31
συνέχεονσυγχέωσυν·ε·χε·ονimpf act ind 1st sg or impf act ind 3rd plI-was-CONFUSE/CONFOUND-ing, they-were-CONFUSE/CONFOUND-ingActs 21:27
συνεχύθησυγχέωσυν·ε·χυ·θηaor θη ind 3rd sghe/she/it-was-CONFUSE/CONFOUND-edActs 2:6
συνέχυνενσυγχύνωσυν·ε·χυν·ε(ν)impf act ind 3rd sghe/she/it-was-CONFUSE/CONFOUND-ingActs 9:22
συνέχυννενσυγχύννωσυν·ε·χυνν·ε(ν)impf act ind 3rd sghe/she/it-was-CONFUSE/CONFOUND-ingActs 9:22

Inflections: 7
Total occurrences: 7

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
συγκεχυμένοςσυγχέωσυν·κεχυ·μεν·οςperf mp ptcp mas nom sghaving-been-CONFUSE/CONFOUND-ed (nom)3Kgs 21:43
συγχέαισυγχέωσυν·χε·[σ]αι1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sgto-CONFUSE/CONFOUND, be-you(sg)-CONFUSE/CONFOUND-ed!, he/she/it-happens-to-CONFUSE/CONFOUND (opt)PsSol 12:3
συγχεῶσυγχέωσυν·χε·ω, συν·χε(ε)·[σ]ω, συν·χε·[σ]ωpres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, fut act ind 1st sg, 1aor act sub 1st sgI-am-CONFUSE/CONFOUND-ing, I-should-be-CONFUSE/CONFOUND-ing, I-will-CONFUSE/CONFOUND, I-should-CONFUSE/CONFOUNDAm 3:15
συγχέωμενσυγχέωσυν·χε·ωμεν, συν·χε·[σ]ωμενpres act sub 1st pl, 1aor act sub 1st plwe-should-be-CONFUSE/CONFOUND-ing, we-should-CONFUSE/CONFOUNDGn 11:7
συγχυθέντεςσυγχέωσυν·χυ·θε[ι]ντ·εςaor θη ptcp mas nom|voc plupon being-CONFUSE/CONFOUND-ed (nom|voc)2Mc 10:30
συγχυθέντωνσυγχέωσυν·χυ·θεντων, συν·χυ·θε[ι]ντ·ωνaor θη imp 3rd pl classical, aor θη ptcp mas gen pl or aor θη ptcp neu gen pllet-them-be-CONFUSE/CONFOUND-ed! (classical), upon being-CONFUSE/CONFOUND-ed (gen)Wsd 10:5
συγχυθήσεταισυγχέωσυν·χυ·θησεταιfut θη ind 3rd sghe/she/it-will-be-CONFUSE/CONFOUND-edJl 2:10
συγχυθήσονταισυγχέωσυν·χυ·θησονταιfut θη ind 3rd plthey-will-be-CONFUSE/CONFOUND-edMi 7:17, Na 2:5
συγχυθήτωσανσυγχέωσυν·χυ·θητωσανaor θη imp 3rd pllet-them-be-CONFUSE/CONFOUND-ed!Jl 2:1
συνεκέχυτοσυγχέωσυν·ε·κεχυ·τοplup mp ind 3rd sghe/she/it-had-been-CONFUSE/CONFOUND-ed!2Mc 14:28
συνέχεενσυγχέωσυν·ε·χε·ε(ν), συν·ε·χε·[σ]ε(ν)impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sghe/she/it-was-CONFUSE/CONFOUND-ing, he/she/it-CONFUSE/CONFOUND-edGn 11:9
συνεχύθησυγχέωσυν·ε·χυ·θηaor θη ind 3rd sghe/she/it-was-CONFUSE/CONFOUND-ed1Mc 4:27, 2Mc 13:23, Jon 4:1
συνεχύθησανσυγχέωσυν·ε·χυ·θησανaor θη ind 3rd plthey-were-CONFUSE/CONFOUND-ed1Kgs 7:10

Inflections: 13
Total occurrences: 16

αἱματ·εκ·χυσία, -ας, ἡ shedding of blood (n.) [blood letting]
ἀνά·χυσις, -εως, ἡ excess (n.) (from "ἀνάχεω":pour-out), hence out-pouring/overflowing, excess.
ἀπο+χέω/-χύννω [LXX] to pour out (v.)
δια+χέω [LXX] to spread (v.) (scatter, overflow, stream, moisten (irrigate),{tear})
ἐγ+χέω [LXX] to into pour (v.) pouring in
ἐκ+χέω/-χύν(ν)ω to pour-out (v.) spill,shed
ἐπ·εκ+χέω [LXX] to ??? (v.)
ἐπι+χέω to pour out (v.)
κατα+χέω to to pour (v.)
μετα+χέω [LXX] to ??? (v.)
περι+χέω [LXX] to ??? (v.)
προσ+χέω [LXX] to pour-toward (v.) ('to pour' upon, onto, against {deluge})
πρόσ·χυσις, -εως, ἡ poured-toward (n.) ('poured' onto, against (splash))
συγ+χέω/-χύν(ν)ω to confuse/confound (v.)
σύγ·χυσις, -εως, ἡ confusion (n.) disorder, (upheaval)
ὑπερ·εκ+χέω/-χύν(ν)ω to overflow (v.)
ὑπερ+χέω [LXX] to over flow (v.) [pour over]
χέω [LXX] to pour (v.) [spread, shed]

Copyright 2007-2020 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 20-Jan-2020 01:43:47 EST

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %