Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

παρατιθημι • PARATIQHMI • paratithēmi

Search: παρατιθεμαι

MatchLemmaUncontracted Form(s)Parsing
παρατιθεμαιπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·μαιpres mp ind 1st sg

παρα·τίθημι (ath. παρα+τιθ(ε)-, παρα+θη·σ-, παρα+θη·κ- or 2nd ath. παρα+θ(ε)-, -, -, παρα+τε·θ-)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

παρατίθημι

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
παραθεῖναιπαρατίθημιπαρα·θ(ε)·εναι2aor act infto-SUBMIT-FOR-CONSIDERATIONMk 8:7, Lk 9:16
παραθήσομαιπαρατίθημιπαρα·θη·σομαιfut mp ind 1st sgI-will-be-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONLk 23:46
παραθήσωπαρατίθημιπαρα·θη·σωfut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sgI-will-SUBMIT-FOR-CONSIDERATION, I-should-SUBMIT-FOR-CONSIDERATIONLk 11:6
παράθουπαρατίθημιπαρα·θ(ε)·ου2aor mp imp 2nd sgbe-you(sg)-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION!2Tm 2:2
παραθῶσινπαρατίθημιπαρα·θ(ε)·ωσι(ν)2aor act sub 3rd plthey-should-SUBMIT-FOR-CONSIDERATIONMk 6:41, Mk 8:6
παρατίθεμαιπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·μαιpres mp ind 1st sgI-am-being-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONLk 23:46, Acts 20:32
παρατίθεμαίπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·μαιpres mp ind 1st sgI-am-being-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION1Tm 1:18
παρατιθέμεναπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·μεν·αpres mp ptcp neu nom|acc|voc plwhile being-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION (nom|acc|voc)Lk 10:8
παρατιθέμενονπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·μεν·ονpres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sgwhile being-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION (acc, nom|acc|voc)1Cor 10:27
παρατιθέμενοςπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·μεν·οςpres mp ptcp mas nom sgwhile being-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION (nom)Acts 17:3
παρατιθέναιπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·ναιpres act infto-be-SUBMIT-ing-FOR-CONSIDERATIONMk 8:7, Lk 9:16
παρατιθέσθωσανπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·σθωσανpres mp imp 3rd pllet-them-be-being-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION!1Pt 4:19
παρατιθῶσινπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·ωσι(ν)pres act sub 3rd plthey-should-be-SUBMIT-ing-FOR-CONSIDERATIONMk 6:41, Mk 8:6
παρέθεντοπαρατίθημιπαρα·ε·θ(ε)·ντο2aor mp ind 3rd plthey-were-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONLk 12:48, Acts 14:23
παρέθηκανπαρατίθημιπαρα·ε·θη·καν1aor act ind 3rd plthey-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONMk 8:6
παρέθηκενπαρατίθημιπαρα·ε·θη·κε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONMt 13:24, Mt 13:31, Acts 16:34

Inflections: 16
Total occurrences: 24

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
παράθεςπαρατίθημιπαρα·θ(ε)·ς2aor act imp 2nd sgdo-SUBMIT-you(sg)-FOR-CONSIDERATION!1Kgs 9:24, 4Kgs 6:22, BelTh 1:11
παραθέσθαιπαρατίθημιπαρα·θ(ε)·σθαι2aor mp infto-be-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION1Mc 9:35
παράθετεπαρατίθημιπαρα·θ(ε)·τε2aor act imp 2nd pldo-SUBMIT-you(pl)-FOR-CONSIDERATION!Gn 43:31
παραθήσειπαρατίθημιπαρα·θη·σειfut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classicalhe/she/it-will-SUBMIT-FOR-CONSIDERATION, you(sg)-will-be-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION (classical)Lv 6:3
παραθήσειςπαρατίθημιπαρα·θη·σειςfut act ind 2nd sgyou(sg)-will-SUBMIT-FOR-CONSIDERATIONEx 21:1
παραθήσομαιπαρατίθημιπαρα·θη·σομαιfut mp ind 1st sgI-will-be-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONPs 30:6
παραθήσομενπαρατίθημιπαρα·θη·σομενfut act ind 1st plwe-will-SUBMIT-FOR-CONSIDERATION4Mc 6:15
παραθήσωπαρατίθημιπαρα·θη·σωfut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sgI-will-SUBMIT-FOR-CONSIDERATION, I-should-SUBMIT-FOR-CONSIDERATION1Kgs 28:22
παρατεθένταπαρατίθημιπαρα·τε·θε[ι]ντ·αaor θη ptcp mas acc sg or aor θη ptcp neu nom|acc|voc plupon being-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION (acc, nom|acc|voc)BelOG 1:18
παρατεθῆναιπαρατίθημιπαρα·τε·θηναιaor θη infto-be-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION1Kgs 21:7
παρατιθέασινπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·ασι(ν)pres act ind 3rd plthey-are-SUBMIT-ing-FOR-CONSIDERATIONEpJer 1:29
παρατίθεμαίπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·μαιpres mp ind 1st sgI-am-being-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONTbBA 10:13, TbS 10:13
παρατιθέμεναπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·μεν·αpres mp ptcp neu nom|acc|voc plwhile being-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION (nom|acc|voc)BelOG 1:21
παρατιθέμενάπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·μεν·αpres mp ptcp neu nom|acc|voc plwhile being-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION (nom|acc|voc)Prv 23:1
παρατίθεταιπαρατίθημιπαρα·τιθ(ε)·ταιpres mp ind 3rd sghe/she/it-is-being-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONEpJer 1:26
παρεθέμηνπαρατίθημιπαρα·ε·θ(ε)·μην2aor mp ind 1st sgI-was-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONTbBA 1:14, TbBA 4:20, TbS 1:14, TbS 4:20, TbS 5:3
παρέθεντοπαρατίθημιπαρα·ε·θ(ε)·ντο2aor mp ind 3rd plthey-were-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONJdt 4:5, 1Mc 1:35
παρέθετοπαρατίθημιπαρα·ε·θ(ε)·το2aor mp ind 3rd sghe/she/it-was-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONDt 4:44, 4Kgs 5:24, 2Chr 16:10, TbBA 4:1, TbS 4:1
παρέθηκανπαρατίθημιπαρα·ε·θη·καν1aor act ind 3rd plthey-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONGn 43:32, 2Kgs 12:20, TbBA 7:8
παρέθηκενπαρατίθημιπαρα·ε·θη·κε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONGn 18:8, Gn 24:33, Gn 30:38, Ex 19:7, 1Kgs 9:24, 4Kgs 6:23, BelTh 1:13
παρέθηκένπαρατίθημιπαρα·ε·θη·κε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONSir 15:16
παρετέθηπαρατίθημιπαρα·ε·τε·θηaor θη ind 3rd sghe/she/it-was-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATIONLv 5:23, TbS 2:2, BelOG 1:11

Inflections: 22
Total occurrences: 46

θετέω

ἀ·θετέω to set at naught (v.) [nullify and agreement/covenant, repudiate, deal treacherously] To be insolent or offensive. Disregard for authority. Spurn, despise, reject.
νομο·θετέω to legislate (v.) Lit:"lay/place/set/arrange-law"
νου·θετέω to admonish (v.) rebuke

θέσις

ἀ·θέτησις, -εως, ἡ repudiation (n.)
ἀ·μετά·θετος -ον unalterable (adj.)
ἀν·εύ·θετος -ον ??? (adj.)
ἀντί·θεσις, -εως, ἡ antithesis (n.) opposition, resistance
ἀπό·θεσις, -εως, ἡ removal (n.)
ἀ·σύν·θετος -ον Irreconcilable (adj.) [faithless, not be brought together, covenant breaker]
ἐγ·κά·θετος -ον spy (adj.)
ἔκ·θετος -ον ??? (adj.)
ἐπί·θεσις, -εως, ἡ upon-placement (n.)
εὔ·θετος -ον appropriate (adj.) [well-placed]
μετά·θεσις, -εως, ἡ displacement (n.) /translation (from "μετατίθημι" "place/put-with".
νομο·θεσία, -ας, ἡ legislation (n.)
νομο·θέτης, -ου, ὁ legislator (n.)
νου·θεσία, -ας, ἡ admonition (n.) warning, admonition
ὁρο·θεσία, -ας, ἡ fixed boundary (n.)
περί·θεσις, -εως, ἡ putting on (n.)
πρό·θεσις, -εως, ἡ pre-arrangement (n.) from verb "προτίθεμαι" (before-set-forth/aside, before-place/arrange/appoint), hence "pre-arrangement". Often rendered "purpose", yet distinct from "βουλή" (purpose/plan/intent/will), emphasizing a pre-arranging tha
προ·θεσμία, -ας, ἡ preappointed (n.)
συγ·κατά·θεσις, -εως, ἡ union (n.)
υἱο·θεσία, -ας, ἡ adoption (n.) [Lit: adoption as son]

θήκη

ἀπο·θήκη, -ης, ἡ storehouse (n.) [see apothecary]
δια·θήκη, -ης, ἡ covenant (n.)
θήκη, -ης, ἡ receptacle (n.) [a place of storage for another object (case, sheath.. etc)]
παρα·θήκη, -ης, ἡ deposit (n.) [anything entrusted to one]
παρα·κατα·θήκη, -ης, ἡ deposit (n.)

τίθημι

ἀνα+τίθημι to lay upon/dedicate (v.) impart
ἀντι·δια+τίθημι to his opponents (v.)
ἀντι+τίθημι [LXX] to ??? (v.)
ἀπο+τίθημι to put-away/reject/repudiate (v.) Lit:"put/place/lay-from/away", by extension, reject/repudiate, avoid/escape
δια+τίθημι to covenant (v.)
ἐκ+τίθημι to place out/expound (v.)
ἐπι+τίθημι to place-upon (v.) Lit:"place/lay/set-upon/over", hence place--on, add
κατα+τίθημι to lay (down) (v.)
μετα+τίθημι to move/change-place (v.) Lit:"place/put/lay-with", hence transfer, change-place, slip.
παρα·κατα+τίθημι [LXX] to ??? (v.)
παρα+τίθημι to submit for consideration (v.)
περι+τίθημι to place around (v.) [made a barrier round about it, metaph., bestow, confer upon]
προσ·ανα+τίθημι to place on (v.) [take council with; lay a burden on]
προσ+τίθημι to add (v.) Lit:"place/set-toward", hence add/proceed-onward
προ+τίθημι to put forward (v.) Lit: before-place/set/lay, hence prearrange, plan
συγ·κατα+τίθημι to partake with (v.) [lit: together-down-place/deposit, participate with, cast same vote]
συν·επι+τίθημι to attack together (v.)
συν+τίθημι to agree (v.) put together, resolve, determine, assent to
ὑπο+τίθημι to place under (v.)
τίθημι to ήχθην (v.) /lay/put/set/situate/arrange/station

Copyright 2007-2019 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 06-Dec-2019 22:34:54 EST

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %