Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

διαβαινω • DIABAINW • diabainō

Search: διαβαινοντες

MatchLemmaUncontracted Form(s)Parsing
διαβαινοντεςδιαβαίνωδια·βαιν·ο[υ]ντ·εςpres act ptcp mas nom|voc pl

δια·βαίνω (δια+βαιν-, δια+βη·σ-, δια+βαιν·[σ]- or 2nd ath. δια+β(η)-/ath. δια+β(α)-, -, -, -)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

διαβαίνω

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
Διαβὰςδιαβαίνωδια·β(α)·[ντ]·ς2aor act ptcp mas nom|voc sgupon CROSS-ing-OVER (nom|voc)Acts 16:9
διαβῆναιδιαβαίνωδια·β(η)·ναι, δια·β(η)·εναι2aor act inf, 2aor act infto-CROSS-OVERLk 16:26
διέβησανδιαβαίνωδια·ε·β(η)·σαν2aor act ind 3rd plthey-CROSS-ed-OVERHeb 11:29

Inflections: 3
Total occurrences: 3

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
διάβαινεδιαβαίνωδια·βαιν·εpres act imp 2nd sgbe-you(sg)-CROSS-ing-OVER!2Kgs 15:22
διαβαίνειδιαβαίνωδια·βαιν·ειpres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classicalhe/she/it-is-CROSS-ing-OVER, you(sg)-are-being-CROSS-ed-OVER (classical)JoB 3:11, Prv 30:29
διαβαίνεινδιαβαίνωδια·βαιν·εινpres act infto-be-CROSS-ing-OVERJoB 5:1, Ps 67:8
διαβαίνειςδιαβαίνωδια·βαιν·ειςpres act ind 2nd sgyou(sg)-are-CROSS-ing-OVERDt 3:21, Dt 9:1, Dt 11:29, Sir 9:13
διαβαίνετεδιαβαίνωδια·βαιν·ετεpres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd plyou(pl)-are-CROSS-ing-OVER, be-you(pl)-CROSS-ing-OVER!Nm 33:51, Nm 35:10, Dt 4:22, Dt 4:26, Dt 11:8, Dt 11:31, Dt 30:18, Dt 31:13, Dt 32:47, JoB 1:11, Am 5:5
διαβαίνῃςδιαβαίνωδια·βαιν·ῃς, δια·βαιν·[σ]ῃςpres act sub 2nd sg, 1aor act sub 2nd sgyou(sg)-should-be-CROSS-ing-OVER, you(sg)-should-CROSS-OVERIs 43:2
διαβαίνομενδιαβαίνωδια·βαιν·ομενpres act ind 1st plwe-are-CROSS-ing-OVERJgsA 19:18, 1Kgs 14:8
διαβαίνονταδιαβαίνωδια·βαιν·ο[υ]ντ·αpres act ptcp mas acc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc plwhile CROSS-ing-OVER (acc, nom|acc|voc)TbS 11:16
διαβαίνοντεςδιαβαίνωδια·βαιν·ο[υ]ντ·εςpres act ptcp mas nom|voc plwhile CROSS-ing-OVER (nom|voc)1Kgs 13:7, 2Kgs 19:41
διαβαίνοντοςδιαβαίνωδια·βαιν·ο[υ]ντ·οςpres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sgwhile CROSS-ing-OVER (gen)2Kgs 19:19
διαβαίνωδιαβαίνωδια·βαιν·ω, δια·βαιν·[σ]ωpres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, 1aor act sub 1st sgI-am-CROSS-ing-OVER, I-should-be-CROSS-ing-OVER, I-should-CROSS-OVERDt 4:22
διαβαίνωνδιαβαίνωδια·βαιν·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile CROSS-ing-OVER (nom)JoB 3:17, JoB 4:1, 2Kgs 17:16
διαβάντεςδιαβαίνωδια·β(α)·ντ·ες2aor act ptcp mas nom|voc plupon CROSS-ing-OVER (nom|voc)Dt 27:12, 1Chr 12:16, Jdt 5:15
διαβὰςδιαβαίνωδια·β(α)·[ντ]·ς2aor act ptcp mas nom|voc sgupon CROSS-ing-OVER (nom|voc)Dt 3:25
διαβάσηςδιαβαίνωδια·β(α)·εσ·ης2aor act ptcp fem gen sgupon CROSS-ing-OVER (gen)Wsd 5:10
διάβασινδιαβαίνωδια·β(α)·[ντ]·σι(ν)2aor act ptcp mas dat pl or 2aor act ptcp neu dat plupon CROSS-ing-OVER (dat)Gn 32:23
διαβῇδιαβαίνωδια·β(η)·ῃ2aor act sub 3rd sghe/she/it-should-CROSS-OVER1Mc 5:40
διάβηθιδιαβαίνωδια·β(η)·θι2aor act imp 2nd sgdo-CROSS-you(sg)-OVER!JoB 1:2, Is 47:2
διαβῆναιδιαβαίνωδια·β(η)·ναι, δια·β(η)·εναι2aor act inf, 2aor act infto-CROSS-OVERNm 32:7, JoB 3:1, JoB 3:14, JoB 4:11, JgsB 3:28, JgsA 3:28, 1Kgs 14:4, 4Kgs 2:9
διαβῇςδιαβαίνωδια·β(η)·ῃς2aor act sub 2nd sgyou(sg)-should-CROSS-OVERGn 31:52, 2Kgs 15:33
διαβήσεσθεδιαβαίνωδια·βη·σεσθεfut mp ind 2nd plyou(pl)-will-be-CROSS-ed-OVERDt 12:10, JoB 1:14
διαβήσεταιδιαβαίνωδια·βη·σεταιfut mp ind 3rd sghe/she/it-will-be-CROSS-ed-OVERDt 3:28, 2Kgs 19:37, 2Kgs 19:38
διαβήσῃδιαβαίνωδια·βη·σῃfut mp ind 2nd sgyou(sg)-will-be-CROSS-ed-OVERDt 3:27, Dt 31:2, 2Kgs 19:34, 3Kgs 2:37, Prv 9:18b
διαβήσομαιδιαβαίνωδια·βη·σομαιfut mp ind 1st sgI-will-be-CROSS-ed-OVER2Kgs 16:9
διαβησόμεθαδιαβαίνωδια·βη·σομεθαfut mp ind 1st plwe-will-be-CROSS-ed-OVERNm 32:32
διαβήσονταιδιαβαίνωδια·βη·σονταιfut mp ind 3rd plthey-will-be-CROSS-ed-OVERIs 45:14, Ez 47:5
διαβῆτεδιαβαίνωδια·β(η)·τε, δια·β(η)·ητε2aor act imp 2nd pl, 2aor act sub 2nd pldo-CROSS-you(pl)-OVER!, you(pl)-should-CROSS-OVERDt 27:2, Dt 27:3, Dt 27:4, Dt 28:1
διάβητεδιαβαίνωδια·β(η)·τε, δια·β(η)·ητε2aor act imp 2nd pl, 2aor act sub 2nd pldo-CROSS-you(pl)-OVER!, you(pl)-should-CROSS-OVERJoB 22:19, 2Kgs 17:21, Am 6:2
διαβήτωδιαβαίνωδια·β(η)·τω2aor act imp 3rd sglet-him/her/it-CROSS-OVER!2Kgs 19:39
διαβῶδιαβαίνωδια·β(η)·ω2aor act sub 1st sgI-should-CROSS-OVERGn 31:52, Dt 4:21, Jb 19:8
διαβῶμενδιαβαίνωδια·β(η)·ωμεν2aor act sub 1st plwe-should-CROSS-OVERJgsB 12:5, JgsA 12:5, 1Kgs 14:1, 1Kgs 14:6
διαβῶσινδιαβαίνωδια·β(η)·ωσι(ν)2aor act sub 3rd plthey-should-CROSS-OVERNm 32:29, Nm 32:30
διέβαινανδιαβαίνωδια·ε·βαιν·[σ]αν1aor act ind 3rd plthey-CROSS-ed-OVER2Kgs 2:29
διέβαινενδιαβαίνωδια·ε·βαιν·ε(ν), δια·ε·βαιν·[σ]ε(ν)impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sghe/she/it-was-CROSS-ing-OVER, he/she/it-CROSS-ed-OVERJoB 4:7
διέβαινονδιαβαίνωδια·ε·βαιν·ονimpf act ind 1st sg or impf act ind 3rd plI-was-CROSS-ing-OVER, they-were-CROSS-ing-OVERJoB 3:17
διέβηδιαβαίνωδια·ε·β(η)·^2aor act ind 3rd sghe/she/it-CROSS-ed-OVERGn 31:21, Gn 32:23, Gn 32:24, JoB 4:11, JoB 4:22, JgsB 8:4, JgsA 8:4, JgsA 11:29, JgsA 11:32, 1Kgs 26:13, 2Kgs 10:17, 2Kgs 15:23, 2Kgs 17:24, 2Kgs 19:19, 2Kgs 19:32, 2Kgs 19:40, 2Kgs 19:41, 4Kgs 2:14, 4Kgs 4:8, 1Chr 19:17, Bar 3:30
διέβηνδιαβαίνωδια·ε·β(η)·^ν2aor act ind 1st sgI-CROSS-ed-OVERGn 32:11, JgsA 12:3
διέβησανδιαβαίνωδια·ε·β(η)·σαν2aor act ind 3rd plthey-CROSS-ed-OVERNm 33:8, JoB 2:23, JoB 4:10, JoB 4:12, JoB 4:13, JoB 4:23, JgsB 10:9, JgsA 6:33, JgsA 10:9, 1Kgs 13:7, 2Kgs 17:22, 2Kgs 24:5, 4Kgs 2:8, 1Mc 5:24, 1Mc 5:52, 1Mc 9:48, 1Mc 12:30, Is 16:8
διέβητεδιαβαίνωδια·ε·β(η)·τε2aor act ind 2nd plyou(pl)-CROSS-ed-OVERJoB 24:11

Inflections: 39
Total occurrences: 129

ἀνα·βαθμός, -οῦ, ὁ stair (n.)
ἀνα+βαίνω to ascend (v.) Lit:"step/foot-up", hence ascend.
ἀνα·βάτης, -ου, ὁ [LXX] horse rider (n.)
ἀπο+βαίνω to get out (v.) [(from "βαίνω": walk, step) hence: step out]
βαθμός, -οῦ, ὁ a step (n.)
βάσις, -εως, ἡ foot (n.) [pedastal, something something stands on. (the 4 legs of chair)]
δια+βαίνω to cross over (v.)
ἐκ+βαίνω to go out (v.) (come up out)
ἔκ·βασις, -εως, ἡ way out; outcome, end, result (n.)
ἐμ+βαίνω to embark (v.)
ἐπι+βαίνω to ride (v.) set upon, ride, mount, set foot upon
ἐπι·βάτης, -ου, ὁ [LXX] one-who-mounts (n.)
κατα+βαίνω to descend (v.) descend, go down, dismount from, arrive at, attain one's end
κατά·βασις, -εως, ἡ descent (n.)
μετα+βαίνω to pass (v.) Lit:"after-step", hence, pass from one thing/state to another.
παρα+βαίνω to transgress (v.) Lit:"step-beside", hence overstep/transgress,
παρά·βασις, -εως, ἡ transgression (n.)
παρα·βάτης, -ου, ὁ transgressor (n.)
προ+βαίνω to Advance (v.) Advance, step forward, go ahead of
προσ·ανα+βαίνω to ??? (v.)
προσ+βαίνω [LXX] to ??? (v.)
συγ·κατα+βαίνω to go down with (v.)
συμ+βαίνω to happen (v.) pass off, occur, fortune, come about
συν·ανα+βαίνω to came up with (v.)
ὑπερ+βαίνω to step-over (v.) [Lit: step-over Fig: transgress. go over, surpass]
βαίνω [LXX] to step (v.) (walk)

Copyright 2007-2019 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Sunday, 17-Nov-2019 18:09:17 EST

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %