Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

συνειμι • SUNEIMI • suneimi

σύν·ειμι[2] fr. εἶμι[2] (ath. συν+ι-/ath. συν+ει-, -, -, -, -, -)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

σύνειμι

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
συνιᾶσινσύνειμι[2] or συνίημισυν·ι·ασι(ν); συν·ι·ασι(ν) (instead of συν·ι(ε)·ασι(ν) > συνιεασιν)pres act ind 3rd plthey-are-BE-ing-TOGETHER; they-are-UNDERSTAND-ing2Cor 10:12
συνιέναισύνειμι[2] or συνίημισυν·ι·εναι; συν·ι(ε)·ναιpres act infto-be-BE-ing-TOGETHER; to-be-UNDERSTAND-ingLk 24:45, Acts 7:25
Συνιόντοςσύνειμι[2]συν·ι·ο[υ]ντ·οςpres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sgwhile BE-ing-TOGETHER (gen)Lk 8:4
συνιοῦσινσύνειμι[2] or συνίημισυν·ι·ου[ντ]·σι(ν); συν·ι(ε)·ουσι(ν), συν·ι(ε)·ου[ντ]·σι(ν)pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl; pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat plwhile BE-ing-TOGETHER (dat); they-are-UNDERSTAND-ing, while UNDERSTAND-ing (dat)Mt 13:13, 2Cor 10:12
συνιώνσύνειμι[2] or συνίημισυν·ι·ο[υ]ν[τ]·^; συν·ι(ε)·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile BE-ing-TOGETHER (nom); while UNDERSTAND-ing (nom)Mt 13:23
συνιῶνσύνειμι[2] or συνίημισυν·ι·ο[υ]ν[τ]·^; συν·ι(ε)·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile BE-ing-TOGETHER (nom); while UNDERSTAND-ing (nom)Rom 3:11
συνιῶσινσύνειμι[2] or συνίημισυν·ι·ωσι(ν); συν·ι(ε)·ωσι(ν)pres act sub 3rd plthey-should-be-BE-ing-TOGETHER; they-should-be-UNDERSTAND-ingMk 4:12, Lk 8:10

Inflections: 7
Total occurrences: 10

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
συνιέναισύνειμι[2] or συνίημισυν·ι·εναι; συν·ι(ε)·ναιpres act infto-be-BE-ing-TOGETHER; to-be-UNDERSTAND-ingEx 35:35, Ex 36:1, Dt 32:29, Ps 35:4, Ps 57:10, Ode 2:29, Is 59:15, DnTh 9:13, DnTh 10:12
συνίῃςσύνειμι[2] or συνίημισυν·ι·ῃς; συν·ι(ε)·ῃςpres act sub 2nd sgyou(sg)-should-be-BE-ing-TOGETHER; you(sg)-should-be-UNDERSTAND-ing3Kgs 2:3
συνίονταςσύνειμι[2]συν·ι·ο[υ]ντ·αςpres act ptcp mas acc plwhile BE-ing-TOGETHER (acc)2Esd 8:16
συνίοντοςσύνειμι[2]συν·ι·ο[υ]ντ·οςpres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sgwhile BE-ing-TOGETHER (gen)2Chr 26:5
συνιόντωνσύνειμι[2]συν·ι·οντων, συν·ι·ο[υ]ντ·ωνpres act imp 3rd pl, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pllet-them-be-BE-ing-TOGETHER!, while BE-ing-TOGETHER (gen)2Chr 30:22
συνιοῦσινσύνειμι[2] or συνίημισυν·ι·ου[ντ]·σι(ν); συν·ι(ε)·ουσι(ν), συν·ι(ε)·ου[ντ]·σι(ν)pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl; pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat plwhile BE-ing-TOGETHER (dat); they-are-UNDERSTAND-ing, while UNDERSTAND-ing (dat)Prv 8:9
συνίωνσύνειμι[2] or συνίημισυν·ι·ο[υ]ν[τ]·^; συν·ι(ε)·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile BE-ing-TOGETHER (nom); while UNDERSTAND-ing (nom)1Kgs 18:14, 1Chr 25:7, 2Chr 34:12, 2Esd 18:2, 2Esd 20:29, Ps 13:2, Ps 40:2, Ps 52:3, Prv 21:11, Hos 4:14, Am 5:13, Jer 20:12, DnTh 8:5, DnTh 8:23, DnTh 8:27

Inflections: 7
Total occurrences: 29

εἰμί

ἄπ+ειμι[1] fr. εἰμί[1] to be absent (v.)
ἀπ·ουσία, -ας, ἡ absence (n.)
γερ·ουσία, -ας, ἡ council of elders (n.)
εἰμί[1] to be (v.)
ἑκ·ούσιος -ία -ον voluntary (adj.)
ἔν+ειμι fr. εἰμί[1] to be within (v.)
ἐν·εξ+ουσιάζω [LXX] to exert authority (v.)
ἔνι (ἔνεστι) there is [short form of ἔνεστι(ν), pres vxx ind 3rd sg of ἕνειμι]
ἔξ+εστιν a.k.a. ἔξ+ειμι[2] fr. εἰμί[1] to be permitted (v.)
ἐξ·ουσία, -ας, ἡ authority (n.) control, ruler, power, sway, freedom permitted by peace, licence
ἐξ+ουσιάζω to to have the power (v.) to have the autority
ἐπι·ούσιος -ον suitable (adj.) epí(1909: "upon/fitting" and ousía(3776), "being, substance" properly, aptly substantive, appropriate to what is "coming on" (happening), hence appropriate, suitable note: French epouser (to marry) English espouse (to join,
κατ·εξ+ουσιάζω to dominate (v.) [exercise authority upon]
οὐσία, -ας, ἡ property (n.) όν being; substance ‘being essence’, ‘stand firm’, solidity; matter, ‘be’ essential, substantial, main, material; αἱ οὐ. fireresisting substances, Zos.Alch.p.168 B.
πάρ+ειμι[1] fr. εἰμί[1] to be-present/near (v.) Lit:"be-close-beside", hence be-present/here/near/close-beside/at-hand, to-have-come/arrived. Root for "παρουσία"(arrival/coming/visitation/entrance).
παρ·ουσία, -ας, ἡ arrival (n.) from pres-part. of "pareimi", Lit:"being/existing-close-beside", thus "arrival/presence". Usually rendered "coming", but more about presence, than process "erchomai".
περι·ούσιος -ον possessed (adj.) Lit:"being-around/about-ed" (enfolded), hence possessed. Frequently rendered "chosen", but distinct from "ἐκλεκτός"(selected/chosen). Applied only to "λαὸς" (people)
συμ·πάρ+ειμι[1] fr. εἰμί[1] to stand by (v.)
σύν+ειμι[1] fr. εἰμί[1] to be together with (v.)

εἶμι

ἄν+ειμι [LXX] fr. εἶμι[2] to go up (v.)
ἄπ+ειμι[2] fr. εἶμι[2] to move from (v.)
εἶμι[2] [EXTRA] to be (v.)
εἴσ+ειμι fr. εἶμι[2] to enter (v.)
ἔξ+ειμι fr. εἶμι[2] to depart (v.)
ἔπ+ειμι[2] fr. εἶμι[2] to come-upon (v.) Lit:"be-upon"
πάρ+ειμι[2] fr. εἶμι[2] [LXX] to pass by (v.)
σύν+ειμι[2] fr. εἶμι[2] to be together (v.)

Copyright 2007-2019 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Sunday, 26-May-2019 19:13:38 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %