Sign In | New Login | Edit Anonymously

μεθιστημι • MEQISTHMI • methistēmi

μεθ·ίστημι (ath. μεθ+ιστ(α)-/ath. μεθ+ιστ(η)-, μετα+στη·σ-, μετα+στη·σ- or 2nd ath. μετα+στ(η)-/ath. μετα+στ(α)-, -, -, μετα+στα·θ-)



Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)


Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries


Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
μεθιστάναιμεθίστημιμεθ·ιστ(α)·ναι, μεθ·ιστ(α)·εναιpres act inf, pres act infto-be-REMOVE/REPLACE-ing1Cor 13:2
μετασταθῶμεθίστημιμετα·στα·θωaor θη sub 1st sgI-should-be-REMOVE/REPLACE-edLk 16:4
μεταστήσαςμεθίστημιμετα·στη·σα[ντ]·ς1aor act ptcp mas nom|voc sgupon REMOVE/REPLACE-ing (nom|voc)Acts 13:22
μετέστησενμεθίστημιμετα·ε·στη·σε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-REMOVE/REPLACE-edActs 19:26, Col 1:13

Inflections: 4
Total occurrences: 5

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
μεθισταμένουςμεθίστημιμεθ·ιστ(α)·μεν·ουςpres mp ptcp mas acc plwhile being-REMOVE/REPLACE-ed (acc)3Mc 6:12
μεθιστᾶνμεθίστημι or μεθιστάωμεθ·ιστ(α)·ν[τ]; μεθ·ιστ(α)·ειν > μεθιστανpres act ptcp neu nom|acc|voc sg; pres act infwhile REMOVE/REPLACE-ing (nom|acc|voc); to-be-???-ing3Mc 6:24
μεθίσταντομεθίστημιμεθ·ε·ιστ(α)·ντοimpf mp ind 3rd plthey-were-being-REMOVE/REPLACE-ed1Kgs 6:12
μεθιστῶσινμεθίστημι or μεθιστάωμεθ·ιστ(η)·ωσι(ν); μεθ·ιστ(α)·ουσι(ν), μεθ·ιστ(α)·ου[ντ]·σι(ν)pres act sub 3rd pl; pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat plthey-should-be-REMOVE/REPLACE-ing; they-are-???-ing, while ???-ing (dat)1Mc 8:13
μεταστάντοςμεθίστημιμετα·στ(α)·ντ·ος2aor act ptcp mas gen sg or 2aor act ptcp neu gen sgupon REMOVE/REPLACE-ing (gen)2Mc 11:23
μεταστῇμεθίστημιμετα·στ(η)·ῃ2aor act sub 3rd sghe/she/it-should-REMOVE/REPLACEDt 30:17, Is 54:10
μεταστῆσαιμεθίστημιμετα·στη·σαι1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sgto-REMOVE/REPLACE, be-you(sg)-REMOVE/REPLACE-ed!, he/she/it-happens-to-REMOVE/REPLACE (opt)1Mc 11:63, 3Mc 2:28, 3Mc 3:1
μεταστήσαςμεθίστημιμετα·στη·σα[ντ]·ς1aor act ptcp mas nom|voc sgupon REMOVE/REPLACE-ing (nom|voc)SusOG 1:56, SusTh 1:56
μεταστήσειςμεθίστημιμετα·στη·σειςfut act ind 2nd sgyou(sg)-will-REMOVE/REPLACEJgsA 7:5
μεταστήσεσθαιμεθίστημιμετα·στη·σεσθαιfut mp infto-will-be-REMOVE/REPLACE-edIs 54:10
μεταστήσεταιμεθίστημιμετα·στη·σεταιfut mp ind 3rd sghe/she/it-will-be-REMOVE/REPLACE-edDt 17:17
μετάστησονμεθίστημιμετα·στη·σον, μετα·στη·σο[υ]ν[τ]1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sgdo-REMOVE/REPLACE-you(sg)!, going-to-REMOVE/REPLACE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc)Am 5:23
μεταστήσουσινμεθίστημιμετα·στη·σουσι(ν), μετα·στη·σου[ντ]·σι(ν)fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat plthey-will-REMOVE/REPLACE, going-to-REMOVE/REPLACE (fut ptcp) (dat)DnTh 7:26, DnTh 11:31
μεταστήσωμεθίστημιμετα·στη·σωfut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sgI-will-REMOVE/REPLACE, I-should-REMOVE/REPLACEJgsB 9:29, JgsA 9:29
μετάστητεμεθίστημιμετα·στ(η)·τε, μετα·στ(η)·ητε2aor act imp 2nd pl, 2aor act sub 2nd pldo-REMOVE/REPLACE-you(pl)!, you(pl)-should-REMOVE/REPLACE3Kgs 18:29
μετεστάθημεθίστημιμετα·ε·στα·θηaor θη ind 3rd sghe/she/it-was-REMOVE/REPLACE-edDnTh 7:12
μετεστάθησανμεθίστημιμετα·ε·στα·θησανaor θη ind 3rd plthey-were-REMOVE/REPLACE-ed4Kgs 12:4
μετέστησανμεθίστημιμετα·ε·στη·σαν, μετα·ε·στ(η)·σαν1aor act ind 3rd pl, 2aor act ind 3rd plthey-REMOVE/REPLACE-edJoB 14:8, JgsA 10:16, 3Kgs 18:29, Is 59:15
μετέστησεμεθίστημιμετα·ε·στη·σε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-REMOVE/REPLACE-ed2Mc 4:10
μετέστησενμεθίστημιμετα·ε·στη·σε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-REMOVE/REPLACE-ed3Kgs 15:13, 4Kgs 3:2, 4Kgs 17:23, 4Kgs 23:33, 2Chr 15:16

Inflections: 20
Total occurrences: 33


ἀνα+στατέω [EXTRA] to lure away (v.)
ἀνα+στατόω to upset (v.) drive out, unsettle, destroy
ἀπο+στατέω [LXX] to rebel (v.) Lit:"stand-away-from". hence rebel,
ἀ·στατέω to be itinerant (v.)


ἀ·κατα·στασία, -ας, ἡ upheaval (n.)
ἀ·κατά·στατος -ον unstable (adj.)
ἀνά·στασις, -εως, ἡ resurrection/rise,up (n.)
ἀπο·κατά·στασις, -εως, ἡ restoration/establishment (n.) Lit:"down-standing-from"/"standing-according-to-from", hence, restoration/establishment-according-to former function or external intent , reestablish integrity,
ἀπο·στασία, -ας, ἡ departure (n.) Apostasy. Der. ἀφίστημι, ἀπο = away from - στασία comes from the root ἵστημι = to stand; it is to stand away, separate or depart. Several early translations have "departure" in II Thessalonians 2:3
ἀπο·στάσιον, -ου, τό notice of divorce (n.)
ἀπό·στασις, -εως, ἡ [LXX] ??? (n.)
ἀπο·στάτης, -ου, ὁ [LXX] apostate (n.)
διχο·στασία, -ας, ἡ dissension (n.)
ἔκ·στασις, -εως, ἡ astoundment/ecstasy (n.)
ἐξ·ανά·στασις, -εως, ἡ resurrection (n.)
ἐπ·ανά·στασις, -εως, ἡ [LXX] ??? (n.)
ἐπί·στασις, -εως, ἡ pressure (n.)
ἐπι·στάτης, -ου, ὁ master (n.)
ἐπι·σύ·στασις, -εως, ἡ ??? (n.)
εὐ·περί·στατος -ον Easily Ensnaring (adj.) (easily: besetting, constricting, obstructing; leading to distress)
προ·στάτης, -ου, ὁ [LXX] guardian (n.) one who stands before, front man, leader
πρωτο·στάτης, -ου, ὁ leader (n.)
στάσις, -εως, ἡ uprising (n.) Standing or position; perhaps from this, a party or band (formed around a position)-- especially one formed for seditious purposes; thus, the meaning "strife/discord/dispute", as well as "uprising/riot/rebellion".
συ·στασιαστής, -οῦ, ὁ co-insurrectionist (n.)
σύ·στασις, -εως, ἡ [LXX] bring/stand,together (n.)
συ·στατικός -ή -όν ??? (adj.)
τρι·στάτης, -ου, ὁ [LXX] vizier (n.)
ὑπό·στασις, -εως, ἡ support-structure, confidence (n.) Lit:"what-stands-under/below", hence foundation, sub/support-structure, underpinning. Fig:confidence Eng:"sub-stance"(solid/tangible),"hypostasis" (underlying-reality). LXX: counsel,garrison,tent,burden,pillar,foot-hold,hope


ἐπίσταμαι (not to be confused with ἐφ+ίστημι) to understand (v.) [Lit:"stand-over/upon", hence understand, confidently-know, capable]


ἀνθ+ίστημι to oppose (v.) lit Lit;"stand-against",hence oppose.
ἀν+ιστάω (by-form of ἀν+ίστημι) to raise up (v.)
ἀν+ίστημι to stand (v.) Lit:"stand-up-again", hence put-up/raise/arise. Usually resurrect.
ἀντ·αν+ίστημι [LXX] to ??? (v.)
ἀντι·καθ+ίστημι to Oppose (v.) (withstood, resist, set against, oppose, establish as a counterpart)
ἀπ·αν+ίστημι [LXX] to ??? (v.)
ἀπο·καθ+ιστάνω/-ιστάω (by-form of ἀπο·καθ+ίστημι) to place down (v.)
ἀπο·καθ+ίστημι to restore (v.)
ἀφ+ιστάω (by-form of ἀφ+ίστημι) [LXX] to ??? (v.)
ἀφ+ίστημι to disengage (v.) Lit: "stand-from", hence by extn, depart, disengage-from, meta:renounce.. Often passively rendered "fall away"( during tribulation, but more properly renounce (due to tribulation).
δι+ΐστημι to separate (v.)
ἐν+ίστημι to fix into position (v.)
ἐξ·αν+ίστημι to raise up (v.) arise; εξανστηση rising out from death, rouse
ἐξ+ιστάνω/-ιστάω (by-form of ἐξ+ίστημι) to ??? (v.)
ἐξ+ίστημι to be-astonished (v.) Lit:stand-from-out-of", hence be-astonished/astounded/amazed/crazy/out-of-ones-mind. LXX:tremble/confuse/dismay/upset/trouble/faint/displace
ἐπ·αν+ιστάνω (by-form of ἐπ·αν+ίστημι) to uprise/rebel (v.)
ἐπ·αν+ίστημι to uprise/rebel (v.)
ἐπι·συν+ίστημι [LXX] to band together (v.) [incite a conspiracy]
ἐφ+ίστημι to stand (v.) set or place upon or near; intransitive: come up to or arrive at (or stand against)
ἱστάνω/ἱστάω (by-form of ἵστημι) to stand (v.)
καθ+ιστάνω/-ιστάω (by-form of καθ+ίστημι) to appoint (v.) to appoint, set, establish, conduct
καθ+ίστημι to appoint (v.) Lit"down-stand", hence give-standing/authority, hence appoint, put-in-charge set-in-order, lay, render, enable, widowed. In some instances, similar to "τίθημι" (place/lay/put/set/appoint).
κατ·εφ+ίσταμαι to ??? (v.)
μεθ+ιστάνω/-ιστάω (by-form of μεθ+ίστημι) to ??? (v.)
μεθ+ίστημι to remove/replace (v.) Lit:"stand-with/after", hence remove/replace/transfer/change-position. By extension, remove-by-killing, stand-among/in-the-midst-of, c. dat., “ἑτάροισι μεθίστατο” Il.5.514.
μετ·αν+ίστημι [LXX] to emigrate (v.)
παρα·καθ+ίστημι [LXX] to ??? (v.)
παρα+στήκω (derivation of -ίστημι) [LXX] to stand-here/close arrive (v.) Lit:"stand-close-beside". Fig: arrive.
παρ·εξ+ίστημι [LXX] to undergo-change (v.)
παρ+ιστάνω/-ιστάω (by-form of παρ+ίστημι) to stand/place by (v.)
παρ+ίστημι to stand-with/beside (v.) Lit: "stand-close-beside", hence cause-to-stand/place-beside, present, be-beside-oneself, lose one's wits, dispose, induce, arouse, inspire, arouse, inspire, furnish, supply, deliver, prove, show.
περι+ΐστημι to stand around (v.)
προ+ΐστημι to preside/govern (v.)
προσ·καθ+ίστημι [LXX] to ??? (v.)
στήκω (derivation of ἵστημι) to stand (v.) stay
συμ·παρ+ίστημι [LXX] to stand beside (v.)
συν·εφ+ίστημι to ??? (v.)
συν+ιστάνω/-ιστάω (by-form of συν+ίστημι) to commend (v.)
συν+ίστημι to stand with (v.)
ὑφ+ίστημι [LXX] to Stand-under (v.) Lit: Stand-under, hence encamp, garrison, endure, withstand
ἵστημι to stand (v.) /cause-to-stand

Copyright 2007-2019 Thomas Moore, Email: acct3 at, Support Forum Set Local Timezone
Sunday, 26-May-2019 19:59:24 EDT





The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.



᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %