Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

διακρινω • DIAKRINW • diakrinō

δια·κρίνω (δια+κριν-, -, δια+κριν·[σ]-, -, -, δια+κρι·θ-)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

διακρίνω

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
διακριθῇδιακρίνωδια·κρι·θῃaor θη sub 3rd sghe/she/it-should-be-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)Mk 11:23
διακριθῆτεδιακρίνωδια·κρι·θητεaor θη imp 2nd pl or aor θη sub 2nd plbe-you(pl)-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)!, you(pl)-should-be-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)Mt 21:21
διακρῖναιδιακρίνωδια·κριν·[σ]αι1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sgto-DISCRIMINATE(POS)--DOUBT(NEG), be-you(sg)-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)!, he/she/it-happens-to-DISCRIMINATE(POS)--DOUBT(NEG) (opt)1Cor 6:5
διακρίνανταδιακρίνωδια·κριν·[σ]αντ·α1aor act ptcp mas acc sg or 1aor act ptcp neu nom|acc|voc plupon DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG) (acc, nom|acc|voc)Acts 11:12
διακρίνειδιακρίνωδια·κριν·ειpres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classicalhe/she/it-is-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG), you(sg)-are-being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG) (classical)1Cor 4:7
διακρίνεινδιακρίνωδια·κριν·εινpres act infto-be-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG)Mt 16:3
διακρινέτωσανδιακρίνωδια·κριν·ετωσανpres act imp 3rd pllet-them-be-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG)!1Cor 14:29
διακρινομένοιδιακρίνωδια·κριν·ομεν·οιpres mp ptcp mas nom|voc plwhile being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG) (nom|voc)Jude 1:22
διακρινόμενονδιακρίνωδια·κριν·ομεν·ονpres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sgwhile being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG) (acc, nom|acc|voc)Acts 11:12
διακρινόμενοςδιακρίνωδια·κριν·ομεν·οςpres mp ptcp mas nom sgwhile being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG) (nom)Acts 10:20, Rom 14:23, Jas 1:6, Jude 1:9
διακρινομένουςδιακρίνωδια·κριν·ομεν·ουςpres mp ptcp mas acc plwhile being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG) (acc)Jude 1:22
διακρίνωνδιακρίνωδια·κριν·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG) (nom)1Cor 11:29
διεκρίθηδιακρίνωδια·ε·κρι·θηaor θη ind 3rd sghe/she/it-was-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)Rom 4:20
διεκρίθητεδιακρίνωδια·ε·κρι·θητεaor θη ind 2nd plyou(pl)-were-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)Jas 2:4
διέκρινενδιακρίνωδια·ε·κριν·ε(ν), δια·ε·κριν·[σ]ε(ν)impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sghe/she/it-was-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG), he/she/it-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)Acts 15:9
διεκρίνομενδιακρίνωδια·ε·κριν·ομενimpf act ind 1st plwe-were-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG)1Cor 11:31
διεκρίνοντοδιακρίνωδια·ε·κριν·οντοimpf mp ind 3rd plthey-were-being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)Acts 11:2

Inflections: 17
Total occurrences: 21

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
διακριθήσομαιδιακρίνωδια·κρι·θησομαιfut θη ind 1st sgI-will-be-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)Jl 4:2, Ez 20:35
διακρῖναιδιακρίνωδια·κριν·[σ]αι1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sgto-DISCRIMINATE(POS)--DOUBT(NEG), be-you(sg)-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)!, he/she/it-happens-to-DISCRIMINATE(POS)--DOUBT(NEG) (opt)Lv 24:12, Ps 49:4, Jl 4:12
διάκρινεδιακρίνωδια·κριν·εpres act imp 2nd sgbe-you(sg)-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG)!Prv 31:9
διακρινεῖδιακρίνωδια·κριν·ειpres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classicalhe/she/it-is-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG), you(sg)-are-being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG) (classical)Qoh 3:18, Jb 9:14, Jb 21:22, PsSol 17:43
διακρίνειδιακρίνωδια·κριν·ειpres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classicalhe/she/it-is-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG), you(sg)-are-being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG) (classical)Ps 81:1, Jb 12:11
διακρίνεινδιακρίνωδια·κριν·εινpres act infto-be-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG)3Kgs 3:9, 1Chr 26:29, Ez 44:24
διακρινεῖςδιακρίνωδια·κριν·ειςpres act ind 2nd sgyou(sg)-are-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG)Zec 3:7
διακρίνομενδιακρίνωδια·κριν·ομενpres act ind 1st plwe-are-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG)4Mc 1:14
διακρινόμενονδιακρίνωδια·κριν·ομεν·ονpres mp ptcp mas acc sg or pres mp ptcp neu nom|acc|voc sgwhile being-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG) (acc, nom|acc|voc)Jer 15:10
διακρίνοντεςδιακρίνωδια·κριν·ο[υ]ντ·εςpres act ptcp mas nom|voc plwhile DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG) (nom|voc)Est 8:12i
διακρινοῦσινδιακρίνωδια·κριν·ουσι(ν), δια·κριν·ου[ντ]·σι(ν)pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat plthey-are-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG), while DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG) (dat)Dt 33:7
διακρινῶδιακρίνωδια·κριν·ω, δια·κριν·[σ]ωpres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, 1aor act sub 1st sgI-am-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG), I-should-be-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG), I-should-DISCRIMINATE(POS)--DOUBT(NEG)Wsd 9:12, Ez 34:17, Ez 34:20
διακρίνωδιακρίνωδια·κριν·ω, δια·κριν·[σ]ωpres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, 1aor act sub 1st sgI-am-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG), I-should-be-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG), I-should-DISCRIMINATE(POS)--DOUBT(NEG)Ex 18:16
διακρίνωσινδιακρίνωδια·κριν·ωσι(ν), δια·κριν·[σ]ωσι(ν)pres act sub 3rd pl, 1aor act sub 3rd plthey-should-be-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG), they-should-DISCRIMINATE(POS)--DOUBT(NEG)EpJer 1:53
διεκρίθηνδιακρίνωδια·ε·κρι·θηνaor θη ind 1st sgI-was-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)Ez 20:36
διέκριναςδιακρίνωδια·ε·κριν·[σ]ας1aor act ind 2nd sgyou(sg)-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)Jb 15:5
διέκρινενδιακρίνωδια·ε·κριν·ε(ν), δια·ε·κριν·[σ]ε(ν)impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sghe/she/it-was-DISCRIMINATE(POS)-ing--DOUBT(NEG), he/she/it-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)Jb 23:10

Inflections: 17
Total occurrences: 28

ἀ·διά·κριτος -ον impartial (adj.)
ἀ·κατά·κριτος -ον without due process (adj.)
ἀνα+κρίνω to cross-examine (v.)
ἀνά·κρισις, -εως, ἡ interrogation (n.) questioning, inquisition .
ἀντ·απο+κρίνομαι to rejoin (v.)
ἀν·υπό·κριτος -ον unhypocritical/without affectation (adj.) without (pretense, dissembling, deceit, dishonesty, duplicity, lying, guile, subterfuge, feigning, shamming, faking, bluff, bluffing, posturing hypocrisy)
ἀπό·κριμα, -ατος, τό response (n.) [= κατάκριμα: condemnation, judgement; ψήφῳ: pebble used in voting (Hesyc.)]
ἀπο+κρίνομαι to answer (v.) Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry)
ἀπό·κρισις, -εως, ἡ answer (n.)
ἀ·σύγ·κριτος[1] -ον [EXTRA] uncomparable (adj.)
Ἀσύγκριτος[2], -ου, ὁ Asyncritus (n.)
αὐτο·κατά·κριτος -ον self-condemned (adj.)
δια+κρίνω to discriminate(pos) doubt(neg) (v.) Lit:"judge-from-side-to-side", hence thoroughly-discern/decide/distinguish/judge/separate, or doubt(neg).
διά·κρισις, -εως, ἡ differentiation (n.)
δικαιο·κρισία, -ας, ἡ just-judgement (n.)
ἐγ+κρίνω to equate (v.) [reckon/regard as]
ἐπι+κρίνω to ??? (v.)
κατά·κριμα, -ατος, τό condemnation (n.)
κατα+κρίνω to condemn (v.) Lit:"judge-down", hence condemn/decree-against/sentence-guilty (after judicial process)
κατά·κρισις, -εως, ἡ condemnation (n.)
κρίμα, -ατος, τό judgment (n.) /decision/determination/sentence, decree, resolution. Distinct from "καταδικάζω", down-justify and "κατακρίνω", down-judge/condemn) LXX: justice, ordinances/statutes
κρίσις, -εως, ἡ judgment (n.) /decision, turning point, sudden change, crisis, estimation, conceit
κριτήριον, -ου, τό court (n.) [see criterion]
κριτής, -οῦ, ὁ judge (n.) [see critic]
πρό·κριμα, -ατος, τό prejudgement (n.)
συγ+κρίνω to compare (v.)
συν·υπο+κρίνομαι to be-hypocritical-with (v.) Lit:"under-judging-together-with", hence, pretend-with, be-under-pretense-with, be-hypocritical-with" (+Dat)
ὑπο+κρίνομαι to hypocrite (v.)
ὑπό·κρισις, -εως, ἡ hypocrisy (n.) υποκρισις means being under predetermined critical analysis, like denominational creeds, whether formal or informal. It is a belief system or basis of judgment that has been passed down from others, i.e. the traditions of men.
ὑπο·κριτής, -οῦ, ὁ hypocrite (n.) dissembler; delator (= accuser/informer), detractor; certator [αγωνισται=οι ὑποκριται (Hesyc.)]; ones of "ἀντιλογία." Also LXX: affinity with ἀσέβεια [impiety/pride].
κρίνω to judge (v.) /decide, assess/determine, discriminate/separate. Also LXX: contend, avenge/vindicate, decree.

Copyright 2007-2019 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 21-May-2019 09:39:16 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %