Sign In
|
New Login
Kata Biblon
Wiki Lexicon of the Greek New Testament
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Lemma
:
ἄνομος
Interlinear
Robinson-Pierpont 2005
World English Bible / Wiki English Translation
Acts 2:23
τοῦτον
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Determiner (Demonstrative)
οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ον
mas acc sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
τῇ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the simple article
ὡρισμένῃ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
ὁρίζω (οριζ-, ορι(ε)·[σ]-, ορι·σ-, -, ωρισ-, ορισ·θ-)
ωρισ·μεν·ῃ
perf mp ptcp fem dat sg
to set-boundary/ordain [surrounding boudary, separate by boundaries, ordain, lay down determine.]
βουλῇ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb
βουλή, -ῆς, ἡ; βούλομαι (βουλ-, βουλη·σ-, -, -, -, βουλη·θ-)
βουλ·ῃ; βουλ·ῃ
(fem) dat sg; pres mp ind 2nd sg or pres mp sub 2nd sg
will/plan/intent counsel, design, advice; to intend/plan Cognate of βουλη (determinate plan/intent/purpose), thus, a harder, less negotiable form of θέλημα (to wish/want/desire). Often softened to "wish/want" regarding the wishes/desires of a sovereign authority (God/king/general/ruling counsel).
καὶ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Conjunction
καί
και
indecl
and also, even, namely
προγνώσει
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb
πρό·γνωσις, -εως, ἡ; προ·γινώσκω (προ+γινωσκ-, προ+γνω·σ-,
2nd ath.
προ+γν(ω)-/
ath.
προ+γν(ο)-, -, προ+εγνωσ-, προ+γνωσ·θ-)
προγνωσ(ι)·ι; προ·γνω·σει
(fem) dat sg; fut mp ind 2nd sg classical
foreknowledge foreknowledge; to know beforehand [perceive, learn, or understand in advance]
τοῦ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Article (Definite)
ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the simple article
θεοῦ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Mas. 2nd Decl.)
θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
ἔκδοτον
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Adjective (2-2-2)
ἔκ·δοτος -ον
εκδοτ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
given over [wholly surrendered]
{
λαβόντες
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]-
or 2nd
λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
to take/receive grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
⬪ - } ,
διὰ
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Preposition
διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’
before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
{
χειρῶν
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.); Adjective (3-3-3)
χείρ, χειρός, ἡ,
dat. pl.
χερσίν; χείρων -ον,
gen. sg.
-ονος
Comp. of
κακός
χειρ·ων; χειρον·^
(fem) gen pl; mas nom sg or fem nom sg
hand; worse
⬪
χειρὸς
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)
χείρ, χειρός, ἡ,
dat. pl.
χερσίν
χειρ·ος
(fem) gen sg
hand
}
ἀνόμων
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Adjective (2-2-2)
ἄ·νομος -ον
ανομ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
lawless/lawlessness [Lit:"without-law", hence lawless, outside-the-law; lawless deed(s)]
προσπήξαντες
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
προσ·πήγνυμι (-, -, προσ+πηξ-, -, -, -)
προσ·πηγ·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
to affix
{
ἀνείλετε
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
ἀν·αιρέω (αν+αιρ(ε)-, αν+ελ(ε)·[σ]-, αν+ελ·[σ]-
or 2nd
αν+ελ-, -, αν+ῃρη-, αν+αιρε·θ-)
αν·ε·ελ·ετε
2aor act ind 2nd pl
to put away put away; of men being killed, put away, of anything, including people, that are not in the right place
⬪
ἀνείλατε
[
lexicon
][
inflect
][
close
]
Verb
ἀν·αιρέω (αν+αιρ(ε)-, αν+ελ(ε)·[σ]-, αν+ελ·[σ]-
or 2nd
αν+ελ-, -, αν+ῃρη-, αν+αιρε·θ-)
αν·ε·ελ·[σ]ατε
1aor act ind 2nd pl
to put away put away; of men being killed, put away, of anything, including people, that are not in the right place
} ·
Acts 2:23
him, being delivered up
by
according to
the
determined counsel
fixed
[a]
plan
and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;
———
a
Gk.
ὁρίζω
, perf mp ptcp fem dat sg,
having been ordained.
[
history
]
1
Verse(s)
Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com,
Support Forum
Set Local Timezone
Saturday, 20-Apr-2024 01:38:22 EDT