Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

αθετεω • AQETEW • atheteō

ἀ·θετέω (αθετ(ε)-, αθετη·σ-, αθετη·σ-, ηθετη·κ-, -, αθετη·θ-)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

ἀθετέω

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἀθετεῖἀθετέωαθετ(ε)·ει, αθετ(ε)·εpres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sghe/she/it-is-SET-ing-AT-NAUGHT, you(sg)-are-being-SET-ed-AT-NAUGHT (classical), be-you(sg)-SET-ing-AT-NAUGHT!Lk 10:16, Gal 3:15, 1Thes 4:8
ἀθετεῖτεἀθετέωαθετ(ε)·ετεpres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd plyou(pl)-are-SET-ing-AT-NAUGHT, be-you(pl)-SET-ing-AT-NAUGHT!Mk 7:9
ἀθετῆσαιἀθετέωαθετη·σαι1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sgto-SET-AT-NAUGHT, be-you(sg)-SET-ed-AT-NAUGHT!, he/she/it-happens-to-SET-AT-NAUGHT (opt)Mk 6:26
Ἀθετήσαςἀθετέωαθετη·σα[ντ]·ς1aor act ptcp mas nom|voc sgupon SET-ing-AT-NAUGHT (nom|voc)Heb 10:28
ἀθετήσωἀθετέωαθετη·σωfut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sgI-will-SET-AT-NAUGHT, I-should-SET-AT-NAUGHT1Cor 1:19
ἀθετοῦσινἀθετέωαθετ(ε)·ουσι(ν), αθετ(ε)·ου[ντ]·σι(ν)pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat plthey-are-SET-ing-AT-NAUGHT, while SET-ing-AT-NAUGHT (dat)Jude 1:8
ἀθετῶἀθετέωαθετ(ε)·ωpres act ind 1st sg or pres act sub 1st sgI-am-SET-ing-AT-NAUGHT, I-should-be-SET-ing-AT-NAUGHTGal 2:21
ἀθετῶνἀθετέωαθετ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile SET-ing-AT-NAUGHT (nom)Lk 10:16, Jn 12:48, 1Thes 4:8
ἠθέτησανἀθετέωε·αθετη·σαν1aor act ind 3rd plthey-SET-ed-AT-NAUGHTLk 7:30, 1Tm 5:12

Inflections: 9
Total occurrences: 17

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἀθετεῖἀθετέωαθετ(ε)·ει, αθετ(ε)·εpres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sghe/she/it-is-SET-ing-AT-NAUGHT, you(sg)-are-being-SET-ed-AT-NAUGHT (classical), be-you(sg)-SET-ing-AT-NAUGHT!Ps 32:10, Is 21:2, Is 33:1, Jer 3:20
ἀθετεῖνἀθετέωαθετ(ε)·εινpres act infto-be-SET-ing-AT-NAUGHT2Mc 13:25
ἀθετηθῇἀθετέωαθετη·θῃaor θη sub 3rd sghe/she/it-should-be-SET-ed-AT-NAUGHTIs 31:2
ἀθετηθήσεταιἀθετέωαθετη·θησεταιfut θη ind 3rd sghe/she/it-will-be-SET-ed-AT-NAUGHT1Mc 11:36
ἀθετῆσαιἀθετέωαθετη·σαι1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sgto-SET-AT-NAUGHT, be-you(sg)-SET-ed-AT-NAUGHT!, he/she/it-happens-to-SET-AT-NAUGHT (opt)2Chr 36:13, 2Chr 36:14
ἀθετῆσαίἀθετέωαθετη·σαι1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sgto-SET-AT-NAUGHT, be-you(sg)-SET-ed-AT-NAUGHT!, he/she/it-happens-to-SET-AT-NAUGHT (opt)1Mc 14:44
ἀθετήσειἀθέτησις or ἀθετέωαθετησ(ι)·ι; αθετη·σει(fem) dat sg; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classicalrepudiation (dat); he/she/it-will-SET-AT-NAUGHT, you(sg)-will-be-SET-ed-AT-NAUGHT (classical)2Mc 14:28, Ps 131:11
ἀθετήσειςἀθέτησις or ἀθετέωαθετησ(ι)·ες, αθετησ(ι)·ας; αθετη·σεις(fem) nom|voc pl, (fem) acc pl; fut act ind 2nd sgrepudiations (acc, nom|voc); you(sg)-will-SET-AT-NAUGHTDt 21:14, Is 48:8
ἀθετήσῃἀθετέωαθετη·σῃfut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sgyou(sg)-will-be-SET-ed-AT-NAUGHT, he/she/it-should-SET-AT-NAUGHT, you(sg)-should-be-SET-ed-AT-NAUGHT1Mc 14:45
ἀθετήσωἀθετέωαθετη·σωfut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sgI-will-SET-AT-NAUGHT, I-should-SET-AT-NAUGHTPs 88:35
ἀθετήσωσινἀθετέωαθετη·σωσι(ν)1aor act sub 3rd plthey-should-SET-AT-NAUGHTIs 63:8
ἀθετοῦντεςἀθετέωαθετ(ε)·ο[υ]ντ·εςpres act ptcp mas nom|voc plwhile SET-ing-AT-NAUGHT (nom|voc)Is 24:16, Is 33:1, Jer 12:1
ἀθετούντωνἀθετέωαθετ(ε)·οντων, αθετ(ε)·ο[υ]ντ·ωνpres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pllet-them-be-SET-ing-AT-NAUGHT! (classical), while SET-ing-AT-NAUGHT (gen)Wsd 5:1, Jer 9:1, Jer 15:16
ἀθετοῦσινἀθετέωαθετ(ε)·ουσι(ν), αθετ(ε)·ου[ντ]·σι(ν)pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat plthey-are-SET-ing-AT-NAUGHT, while SET-ing-AT-NAUGHT (dat)Is 24:16
ἀθετῶνἀθετέωαθετ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^pres act ptcp mas nom sgwhile SET-ing-AT-NAUGHT (nom)Ps 14:4, Is 21:2, Is 33:1, Is 48:8, Jer 5:11
ἠθέτηκαἀθετέωηθετη·καperf act ind 1st sgI-have-SET-ed-AT-NAUGHTIs 27:4
ἠθετήκασινἀθετέωηθετη·κασι(ν)perf act ind 3rd plthey-have-SET-ed-AT-NAUGHT1Kgs 13:3
ἠθέτησανἀθετέωε·αθετη·σαν1aor act ind 3rd plthey-SET-ed-AT-NAUGHTJgsB 9:23, JgsA 9:23, 1Chr 5:25, Jdt 14:18, Is 1:2, Lam 1:2, Ez 22:26, Ez 39:23, DnOG 3:95, DnTh 9:7
ἠθέτησάνἀθετέωε·αθετη·σαν1aor act ind 3rd plthey-SET-ed-AT-NAUGHT3Kgs 8:50, Jer 12:6
ἠθέτησαςἀθετέωε·αθετη·σας1aor act ind 2nd sgyou(sg)-SET-ed-AT-NAUGHT4Kgs 18:20
ἠθέτησενἀθετέωε·αθετη·σε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-SET-ed-AT-NAUGHTEx 21:8, 3Kgs 12:19, 4Kgs 1:1, 4Kgs 3:5, 4Kgs 3:7, 4Kgs 8:20, 4Kgs 8:22, 4Kgs 18:7, 4Kgs 24:1, 4Kgs 24:20, 1Chr 2:7, 2Chr 10:19, Est 2:15, Jdt 16:5, 1Mc 6:62, 1Mc 15:27, Jer 3:20, Jer 5:11
ἠθέτουνἀθετέωε·αθετ(ε)·ονimpf act ind 1st sg or impf act ind 3rd plI-was-SET-ing-AT-NAUGHT, they-were-SET-ing-AT-NAUGHT1Kgs 2:17

Inflections: 22
Total occurrences: 65

θετέω

ἀ·θετέω to set at naught (v.) [nullify and agreement/covenant, repudiate, deal treacherously] To be insolent or offensive. Disregard for authority. Spurn, despise, reject.
νομο·θετέω to legislate (v.) Lit:"lay/place/set/arrange-law"
νου·θετέω to admonish (v.) rebuke

θέσις

ἀ·θέτησις, -εως, ἡ repudiation (n.)
ἀ·μετά·θετος -ον unalterable (adj.)
ἀν·εύ·θετος -ον inconvenient (adj.)
ἀντί·θεσις, -εως, ἡ antithesis (n.) opposition, resistance
ἀπό·θεσις, -εως, ἡ removal (n.)
ἀ·σύν·θετος -ον Irreconcilable (adj.) [faithless, not be brought together, covenant breaker]
ἐγ·κά·θετος -ον spy (adj.)
ἔκ·θετος -ον sent out of the house, sent away (adj.) projecting, salient, Sor.1.68; exposed, of a child, Act.Ap. 7.19, Man.6.52 ; cast away, Hsch.
ἐπί·θεσις, -εως, ἡ upon-placement (n.)
εὔ·θετος -ον appropriate (adj.) [well-placed]
μετά·θεσις, -εως, ἡ displacement (n.) /translation (from "μετατίθημι" "place/put-with".
νομο·θεσία, -ας, ἡ legislation (n.)
νομο·θέτης, -ου, ὁ legislator (n.)
νου·θεσία, -ας, ἡ admonition (n.) warning, admonition
ὁρο·θεσία, -ας, ἡ fixed boundary (n.)
περί·θεσις, -εως, ἡ putting on (n.)
πρό·θεσις, -εως, ἡ pre-arrangement (n.) from verb "προτίθεμαι" (before-set-forth/aside, before-place/arrange/appoint), hence "pre-arrangement". Often rendered "purpose", yet distinct from "βουλή" (purpose/plan/intent/will), emphasizing a pre-arranging tha
προ·θεσμία, -ας, ἡ preappointed (n.)
συγ·κατά·θεσις, -εως, ἡ union (n.)
υἱο·θεσία, -ας, ἡ adoption (n.) [Lit: adoption as son]

θήκη

ἀπο·θήκη, -ης, ἡ storehouse (n.) [see apothecary]
δια·θήκη, -ης, ἡ covenant (n.)
θήκη, -ης, ἡ receptacle (n.) [a place of storage for another object (case, sheath.. etc)]
παρα·θήκη, -ης, ἡ deposit (n.) [anything entrusted to one]
παρα·κατα·θήκη, -ης, ἡ deposit (n.)

τίθημι

ἀνα+τίθημι to lay upon/dedicate (v.) impart
ἀντι·δια+τίθημι to his opponents (v.)
ἀντι+τίθημι [LXX] to to set against oppose c. dat. (v.) to match one against the other in battle; to retort, rejoin; to deposit in return, Eur., Xen.:— to give in return or as a recompense, τί τινος one thing for another, Eur.
ἀπο+τίθημι to put-away/reject/repudiate (v.) Lit:"put/place/lay-from/away", by extension, reject/repudiate, avoid/escape
δια+τίθημι to covenant (v.)
ἐκ+τίθημι to place out/expound (v.)
ἐπι+τίθημι to place-upon (v.) Lit:"place/lay/set-upon/over", hence place--on, add
κατα+τίθημι to lay (down) (v.)
μετα+τίθημι to move/change-place (v.) Lit:"place/put/lay-with", hence transfer, change-place, slip.
παρα·κατα+τίθημι [LXX] to Mid. to deposit one's own property with another (v.) entrust it to his keeping, give it him in trust, Hdt., Xen., etc.; expose to risk, “τὰ σώματα -θέμενοι διακινδυνεύειν” Aeschin.3.180.; Med., trust, c. dat., “τῇ πίστει τινός” BGU326.16 (ii A. D.).
παρα+τίθημι to commit (v.) To put/set before or nearby; commit/submit to; entrust/yield to. Used in intimate, personal sense.
περι+τίθημι to place around (v.) [made a barrier round about it, metaph., bestow, confer upon]
προσ·ανα+τίθημι to place on (v.) [take council with; lay a burden on]
προσ+τίθημι to add (v.) Lit:"place/set-toward", hence add/proceed-onward
προ+τίθημι to put forward (v.) Lit: before-place/set/lay, hence prearrange, plan
συγ·κατα+τίθημι to partake with (v.) [lit: together-down-place/deposit, participate with, cast same vote]
συν·επι+τίθημι to attack together (v.)
συν+τίθημι to agree (v.) put together, resolve, determine, assent to
ὑπο+τίθημι to place under (v.)
τίθημι to put (v.) /lay/put/set/situate/arrange/station

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 19-Mar-2024 02:26:26 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %