Sign In | New Login | Edit Anonymously
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

ανατιθημι • ANATIQHMI • anatithēmi

ἀνα·τίθημι (-, ανα+θη·σ-, ανα+θη·κ- or 2nd ath. ανα+θ(ε)-, -, -, ανα+τε·θ-)

Verb

[History]

Gloss and Extended Definition

Provide the best (or a better) single-word interlinear translation:

The extended definition appears in the interlinear popup boxes:     See examples

Perseus Dictionary Entry (Liddell and Scott [and Jones]'s Greek-English Lexicon, 9th ed., 1925-1940)

ἀνατίθημι

Inflection Chart(s)

   Click for inflections

[History] [Edit]

User Notes     See all annotated entries

(none)

Occurrences in the GNT

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἀνεθέμηνἀνατίθημιανα·ε·θ(ε)·μην2aor mp ind 1st sgI-was-LAY-ed-UPON/DEDICATEGal 2:2
ἀνέθετοἀνατίθημιανα·ε·θ(ε)·το2aor mp ind 3rd sghe/she/it-was-LAY-ed-UPON/DEDICATEActs 25:14

Inflections: 2
Total occurrences: 2

Occurrences in the LXX

InflectionLemmaUncontracted Form(s)ParsingTranslation(s)Verse(s)
ἀναθέσθαιἀνατίθημιανα·θ(ε)·σθαι2aor mp infto-be-LAY-ed-UPON/DEDICATEMi 7:5
ἀναθῇἀνατίθημιανα·θ(ε)·ῃ2aor act sub 3rd sg or 2aor mp sub 2nd sghe/she/it-should-LAY-UPON/DEDICATE, you(sg)-should-be-LAY-ed-UPON/DEDICATELv 27:28
ἀναθήσειςἀνατίθημιανα·θη·σειςfut act ind 2nd sgyou(sg)-will-LAY-UPON/DEDICATEMi 4:13
ἀνατεθένταἀνατίθημιανα·τε·θε[ι]ντ·αaor θη ptcp mas acc sg or aor θη ptcp neu nom|acc|voc plupon being-LAY-ed-UPON/DEDICATE (acc, nom|acc|voc)2Mc 5:16
ἀνατεθῇἀνατίθημιανα·τε·θῃaor θη sub 3rd sghe/she/it-should-be-LAY-ed-UPON/DEDICATELv 27:29
ἀνέθετοἀνατίθημιανα·ε·θ(ε)·το2aor mp ind 3rd sghe/she/it-was-LAY-ed-UPON/DEDICATE2Mc 3:9
ἀνέθηκανἀνατίθημιανα·ε·θη·καν1aor act ind 3rd plthey-LAY-ed-UPON/DEDICATE1Kgs 31:10, 2Kgs 6:17
ἀνέθηκενἀνατίθημιανα·ε·θη·κε(ν)1aor act ind 3rd sghe/she/it-LAY-ed-UPON/DEDICATEJdt 16:19

Inflections: 8
Total occurrences: 9

θετέω

ἀ·θετέω to set at naught (v.) [nullify and agreement/covenant] deal treacherously, repudiate
νομο·θετέω to legislate (v.) Lit:"lay/place/set/arrange-law"
νου·θετέω to admonish (v.) rebuke

θέσις

ἀ·θέτησις, -εως, ἡ repudiation (n.)
ἀ·μετά·θετος -ον unalterable (adj.)
ἀν·εύ·θετος -ον ??? (adj.)
ἀντί·θεσις, -εως, ἡ antithesis (n.) opposition, resistance
ἀπό·θεσις, -εως, ἡ removal (n.)
ἀ·σύν·θετος -ον Irreconcilable (adj.) can not be brought together, covenant breaker
ἐγ·κά·θετος -ον spy (adj.)
ἔκ·θετος -ον ??? (adj.)
ἐπί·θεσις, -εως, ἡ upon-placement (n.)
εὔ·θετος -ον appropriate (adj.) [well-placed]
μετά·θεσις, -εως, ἡ displacement (n.) /translation (from "μετατίθημι" "place/put-with".
νομο·θεσία, -ας, ἡ legislation (n.)
νομο·θέτης, -ου, ὁ legislator (n.)
νου·θεσία, -ας, ἡ counsel (n.) warning, admonition, counsel
ὁρο·θεσία, -ας, ἡ fixed boundary (n.)
περί·θεσις, -εως, ἡ putting on (n.)
πρό·θεσις, -εως, ἡ pre-arrangement (n.) from verb "προτίθεμαι" (before-set-forth/aside, before-place/arrange/appoint), hence "pre-arrangement". Often rendered "purpose", yet distinct from "βουλή" (purpose/plan/intent/will), emphasizing a pre-arranging tha
προ·θεσμία, -ας, ἡ preappointed (n.)
συγ·κατά·θεσις, -εως, ἡ union (n.)
υἱο·θεσία, -ας, ἡ adoption as a son (n.) adoption as a son

θήκη

ἀπο·θήκη, -ης, ἡ storehouse (n.) [see apothecary]
δια·θήκη, -ης, ἡ covenant (n.)
θήκη, -ης, ἡ sheath (n.) case, casing, receptacle, grave, tomb
παρα·θήκη, -ης, ἡ deposit (n.) Anything entrusted to one
παρα·κατα·θήκη, -ης, ἡ deposit (n.)

τίθημι

τίθημι to place (v.) /lay/put/set/situate/arrange/station
ἀνα+τίθημι to lay upon/dedicate (v.) [present?]
ἀντι·δια+τίθημι to his opponents (v.)
ἀντι+τίθημι [LXX] to ??? (v.)
ἀπο+τίθημι to to put away (v.) to avoid, escape
δια+τίθημι to covenant (v.)
ἐκ+τίθημι to ??? (v.)
ἐπι+τίθημι to place-upon (v.) Lit:"place/lay/set-upon/over", hence place--on, add
κατα+τίθημι to lay (down) (v.)
μετα+τίθημι to move/change-place (v.) Lit:"place/put/lay-with", hence transfer, change-place, slip.
παρα·κατα+τίθημι [LXX] to ??? (v.)
παρα+τίθημι to submit for consideration (v.)
περι+τίθημι to place around (v.) [made a barrier round about it, metaph., bestow, confer upon]
προσ·ανα+τίθημι to place on (v.) [take council with, lay a burden on]
προσ+τίθημι to add (v.) Lit:"place/set-toward", hence add/proceed-onward
προ+τίθημι to put forward (v.) Lit: before-place/set/lay, hence prearrange, plan
συγ·κατα+τίθημι to ??? (v.)
συν·επι+τίθημι to attacking (v.) to place or set together against, placed or set in array against, join in attack, set or lay to the charge of; participle, middle - arraying themselves against, attacking; participle, passive - being arrayed against, being attacked.
συν+τίθημι to agree (v.) put together, resolve, determine, assent to
ὑπο+τίθημι to place under (v.)

Copyright 2007-2017 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Saturday, 24-Jun-2017 08:04:35 EDT

CATEGORIES

TEXTS

RESOURCES

ABOUT

The Kata Biblon Wiki Lexicon of the Greek New Testament is a publicly editable dictionary of the Greek New Testament and Septuagint.

www.katabiblon.com

OPTIONS



KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %