| Inflection | Lemma | Uncontracted Form(s) | Parsing | Translation(s) | Verse(s) |
---|
| ὑπετάγη | ὑποτάσσω | υπο·ε·ταγ·[θ]η | aor θη ind 3rd sg | he/she/it-was-SUBORDINATE-ed | Rom 8:20 |
| ὑπετάγησαν | ὑποτάσσω | υπο·ε·ταγ·[θ]ησαν | aor θη ind 3rd pl | they-were-SUBORDINATE-ed | Rom 10:3 |
| ὑπέταξας | ὑποτάσσω | υπο·ε·τασσ·σας | 1aor act ind 2nd sg | you(sg)-SUBORDINATE-ed | Heb 2:8 |
| ὑπέταξεν | ὑποτάσσω | υπο·ε·τασσ·σε(ν) | 1aor act ind 3rd sg | he/she/it-SUBORDINATE-ed | 1Cor 15:27, Eph 1:22, Heb 2:5 |
| ὑποταγέντων | ὑποτάσσω | υπο·ταγ·[θ]εντων, υπο·ταγ·[θ]ε[ι]ντ·ων | aor θη imp 3rd pl classical, aor θη ptcp mas gen pl or aor θη ptcp neu gen pl | let-them-be-SUBORDINATE-ed! (classical), upon being-SUBORDINATE-ed (gen) | 1Pt 3:22 |
| ὑποταγῇ | ὑποταγή or ὑποτάσσω | υποταγ·ῃ; υπο·ταγ·[θ]ῃ | (fem) dat sg; aor θη sub 3rd sg | subjection (dat); he/she/it-should-be-SUBORDINATE-ed | 1Cor 15:28, 2Cor 9:13, Gal 2:5, 1Tm 2:11, 1Tm 3:4 |
| ὑποταγήσεται | ὑποτάσσω | υπο·ταγ·[θ]ησεται | fut θη ind 3rd sg | he/she/it-will-be-SUBORDINATE-ed | 1Cor 15:28 |
| ὑποταγησόμεθα | ὑποτάσσω | υπο·ταγ·[θ]ησομεθα | fut θη ind 1st pl | we-will-be-SUBORDINATE-ed | Heb 12:9 |
| ὑποτάγητε, Ὑποτάγητε | ὑποτάσσω | υπο·ταγ·[θ]ητε | aor θη imp 2nd pl or aor θη sub 2nd pl | be-you(pl)-SUBORDINATE-ed!, you(pl)-should-be-SUBORDINATE-ed | Jas 4:7, 1Pt 2:13, 1Pt 5:5 |
| ὑποτάξαι | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·σαι | 1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg | to-SUBORDINATE, be-you(sg)-SUBORDINATE-ed!, he/she/it-happens-to-SUBORDINATE (opt) | Phil 3:21, Heb 2:8 |
| ὑποτάξαντα | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·σαντ·α | 1aor act ptcp mas acc sg or 1aor act ptcp neu nom|acc|voc pl | upon SUBORDINATE-ing (acc, nom|acc|voc) | Rom 8:20 |
| ὑποτάξαντι | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·σαντ·ι | 1aor act ptcp mas dat sg or 1aor act ptcp neu dat sg | upon SUBORDINATE-ing (dat) | 1Cor 15:28 |
| ὑποτάξαντος | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·σαντ·ος | 1aor act ptcp mas gen sg or 1aor act ptcp neu gen sg | upon SUBORDINATE-ing (gen) | 1Cor 15:27 |
| ὑποτάσσεσθαι | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·εσθαι | pres mp inf | to-be-being-SUBORDINATE-ed | Rom 13:5, 1Cor 14:34, Ti 2:9, Ti 3:1 |
| ὑποτάσσεσθε | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·εσθε | pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl | you(pl)-are-being-SUBORDINATE-ed, be-you(pl)-being-SUBORDINATE-ed! | Eph 5:22, Col 3:18 |
| ὑποτασσέσθω | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·εσθω | pres mp imp 3rd sg | let-him/her/it-be-being-SUBORDINATE-ed! | Rom 13:1 |
| ὑποτασσέσθωσαν | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·εσθωσαν | pres mp imp 3rd pl | let-them-be-being-SUBORDINATE-ed! | 1Cor 14:34 |
| ὑποτάσσεται | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·εται | pres mp ind 3rd sg | he/she/it-is-being-SUBORDINATE-ed | Lk 10:17, Lk 10:20, Rom 8:7, 1Cor 14:32, Eph 5:24 |
| ὑποτάσσησθε | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·ησθε | pres mp sub 2nd pl | you(pl)-should-be-being-SUBORDINATE-ed | 1Cor 16:16 |
| ὑποτασσόμεναι | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·ομεν·αι | pres mp ptcp fem nom|voc pl | while being-SUBORDINATE-ed (nom|voc) | 1Pt 3:1, 1Pt 3:5 |
| ὑποτασσομένας | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·ομεν·ας | pres mp ptcp fem acc pl | while being-SUBORDINATE-ed (acc) | Ti 2:5 |
| ὑποτασσόμενοι | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·ομεν·οι | pres mp ptcp mas nom|voc pl | while being-SUBORDINATE-ed (nom|voc) | Eph 5:21, 1Pt 2:18, 1Pt 5:5 |
| ὑποτασσόμενος | ὑποτάσσω | υπο·τασσ·ομεν·ος | pres mp ptcp mas nom sg | while being-SUBORDINATE-ed (nom) | Lk 2:51 |
| ὑποτεταγμένα | ὑποτάσσω | υπο·τετασσ·μεν·α | perf mp ptcp neu nom|acc|voc pl | having-been-SUBORDINATE-ed (nom|acc|voc) | Heb 2:8 |
| ὑποτέτακται | ὑποτάσσω | υπο·τετασσ·ται | perf mp ind 3rd sg | he/she/it-has-been-SUBORDINATE-ed | 1Cor 15:27 |